| |
Дуа
ислямски молитви на арабски език с транскрипция и превод на български език
18. Рамадан и пост
1. Когато се забележи новата луна
» Арабски |
 |
(At-Tirmidhî)  |
|
» Транскрипция - латиница |
allâhu 'akbar(u), allâhumma 'ahillahu ~aleinâ bil-'amni wal-'îmân(i) was-salâmati wal-'islâm(i) wat-taufîqi limâ tuHibbu wa tarDâ rabbunâ wa rabbuka-llâh(u) |
» Транскрипция - кирилица |
аллаху акбар(у), аллахумма ахиллаху `алайнаа бил-амни, уал-иимаани уас-салаамати уал-ислаами, уа тауфиики лимаа тухиббу уа тардаа раббунаа уа раббука аллаху. |
» Превод на български език |
Аллах е по-голям; о Аллах, остави сърпа (новата луна) да се появи над нас, в сигурност, във вяра, в мир и Ислям и в разбирателство за това, което Ти е скъпо и Ти харесва. Нашият гасподар и вашият господар е Аллах. |
| |
|

2. Преди да разговеем
» Арабски |

|
(Abû Dâwûd)  |
|
» Транскрипция - латиница |
allâhumma laka Sumt(u) wa ~alâ rizqika 'afTart(u) |
» Транскрипция - кирилица |
аллахумма лака сумту уа `алаа ризкика афтарту |
» Превод на български език |
О Аллах, постих за теб и с това, с което си ме снабдил, разговявам. |
| |
|

3. При разговяване
Абдуллах Ибн Амар Ибну-л-Ас предава, че пророка е казал:
"Наистина постещият има правото по вереме на разговяването за една молитва,
която няма да се откаже."
Ибн Аби Мулаиках каза, че е чул Абдуллах Ибн Амар като е разговявал да казва:
» Арабски |

|
(Ibn Mâdjah)  |
|
» Транскрипция - латиница |
allâhumma 'innî 'as'aluka biraHmatikal-latî wa si~atu kullu schei'in 'an taghfira-lî |
» Транскрипция - кирилица |
аллахумма иннии ас-алука бирахматика аллатии уа си`ат кулла шай-ин ан тагфир лии |
» Превод на български език |
О Аллах, моляте с Твоята милосърдност, която обхваща всички неща, да ми простиш. |
| |
|

4. След разговяване
» Арабски |

|
(Abû Dâwûd)  |
|
» Транскрипция - латиница |
dhahabaDH-DHamâ'u, wabtallatil~urûq, wathabatal-'adjru 'inschâ'allâh(u) |
» Транскрипция - кирилица |
захабаз-зама-у, уабталлатил-`уруук, уа табатал-аджру ин шаа-аллах(у) |
» Превод на български език |
Жаждата премина, вените се напоиха и нагпадата дойде, щом Аллах поиска. |
| |
|

5. Когато сме на гости за разговяване
» Арабски |

|
(Abû Dâwûd)  |
|
» Транскрипция - латиница |
'afTara ~indakumuS-Sâ'imûn(a) wa 'akala Ta~âmakumul-'abrâr(u), wa Sallat ~aleikumul-malâ'ikah(tu) |
» Транскрипция - кирилица |
афтара `индакумус-саимууна уа акала та`аамакумул-абраар, уа саллат `алайкумул-малааика(ту) |
» Превод на български език |
Нека постещите да раговеят при вас и нека праведните да ядат от ястията ви и нека ангелите да се молят за вас. |
| |
|

6. Дуа в Лаилату-л-Кадр
» Арабски |

|
(At-Tirmidhî)  |
|
» Транскрипция - латиница |
allâhumma 'innaka ~afuwwun tuHibbul-~afwa fâ~fu ~annî |
» Транскрипция - кирилица |
аллахумма иннака `афу-ун тухиббул-`аф-уа фа`фу `аннии |
» Превод на български език |
О Аллах, наистина Ти си Всичко-прощаващият и Ти обичаш прошката, порости ми. |
| |
|

7. Когато те обидят докато постиш
» Арабски |

|
(Buchârî, Muslim)  |
|
» Транскрипция - латиница |
'innî Sâ'im(un), 'innî Sâ'im(un) |
» Транскрипция - кирилица |
иннии сааим(ун), иннии сааим(ун) |
» Превод на български език |
Постя, постя. |
| |
|

8. Когато по време на пост ти се предложи нещо (за ядене)
"Ако си поканен някъде (за ядене), приеми поканата. Ако постиш, се помоли (за присъстващите), ако не постиш, яж.

9. За поста в Корана
"О, вярващи, предписано ви е говеенето, както бе предписано и за онези преди вас, за да се побоите в определени дни. А който от вас е болен или на път -; да се издължи в други дни. А за които не могат -; откуп: да нахранят човек в нужда. А който по своя воля стори благо, това е най-доброто за него. И да говеете е най-доброто за вас, ако знаете. Рамадан е месецът, през който беше низпослан Коранът за напътствие на хората и с ясни знаци от напътствието и разграничението. Който от вас се окаже в този месец, да говее през него, а който е болен или на път -; да се издължи в други дни. Аллах иска да ви улесни и не иска да ви затрудни, а да завършите докрай определените дни, да възвеличите Аллах за онова, с което ви е напътил и да сте признателни. И когато Моите раби те питат за Мен -; Аз съм наблизо, откликвам на зова на зовящия, когато Ме позове. Нека и те Ми откликнат, и нека вярват в Мен, за да се напътят! Позволено ви е да прекарате нощите на говеенето при своите жени. Те са одеяние за вас и вие сте одеяние за тях. Аллах знае, че сте измамили самите себе си, но е приел вашето покаяние и ви е извинил. А сега ги обладавайте и се стремете към онова, което Аллах ви е предписал: яжте и пийте, додето различите при [пукването на] зората белия конец от черния конец! После довършете говеенето до нощта и не ги обладавайте, когато пребивавате в джамиите! Това са границите на Аллах, не ги доближавайте! Така Аллах обяснява Своите знамения на хората, за да се побоят!
(2: 183-187)
______________________________
"За мюсюлманите и мюсюлманките, вярващите мъже и вярващите жени, набожните мъже и набожните жени, искрените мъже и искрените жени, търпеливите мъже и търпеливите жени, смирените мъже и смирените жени, мъжете, раздаващи милостиня, и жените, раздаващи милостиня, говеещите мъже и говеещите жени, и целомъдрените мъже и целомъдрените жени, и мъжете, често споменаващи Аллах, и споменаващите жени -;
Аллах е приготвил за тях опрощение и огромна награда."
(33:35)

10. Хадиси
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
______________________________
|
|