ХІІІ. РАЗДЕЛ ЗА МНОГОТО НАЧИНИ ДА СЕ ВЪРШИ ДОБРО
﴾ قال
اللَّه تعالى
: ﴿ وما تفعلوا
من خير فإن اللَّه
به عليم
Аллах Всевишния е
казал: „Каквото и добро да сторите, Аллах го знае..“ (2: 215)
﴾ وقال تعالى
: ﴿ وما تفعلوا
من خير يعلمه اللَّه
И е казал: „Каквато
и добрина да сторите, Аллах я узнава…“ (2: 197).
قال تعالى
: ﴿ فمن يعمل
مثقال ذرة خيراً
يره ﴾
И е казал също: „Който
извърши добро, дори с тежест на прашинка, ще го види“ (99: 7).
وقال تعالى
: ﴿ من عمل صالحاً
فلنفسه ﴾
И е казал Аллах
Всевишния: „Който върши праведни дела, то е за самия него…“ (45: 15). На тази тема има много коранични знамения.
Що се отнася до
хадисите, и те са твърде много, затова ще споменем част от тях:
11٩- الأوَّل
: عن أَبِي ذرٍّ
جُنْدَبِ بنِ جُنَادَةَ
رضي اللَّه عنه
قال : قلت يا رسولَ
اللَّه، أيُّ الأعْمالِ
أفْضَلُ ؟ قال
: « الإِيمانُ بِاللَّهِ
، وَالجِهَادُ
فِي سَبِيلِهِ
» . قُلْتُ : أيُّ الرِّقَابِ
أفْضَلُ ؟ قال
: « أنْفَسُهَا عِنْد
أهْلِهَا ، وأكثَرُهَا
ثَمَناً » . قُلْتُ
: فَإِنْ لَمْ أفْعلْ
؟ قال : « تُعينُ صَانِعاً
أوْ تَصْنَعُ لأخْرَقَ
» قُلْتُ : يا رسول
اللَّه أرَأيتَ
إنْ ضَعُفْتُ عَنْ
بَعْضِ الْعملِ
؟ قال : « تَكُفُّ
شَرَّكَ عَن النَّاسِ
فَإِنَّها صدقةٌ
مِنْكَ على نَفسِكَ
» . متفقٌ عليه .
119. Първият:
„От Абу Зар Джундуб, син на Джунада, Аллах да е доволен от него, се предават
думите: „Попитах: „Пратенико на Аллах, кои са най-добрите дела?[1]“
Отговори: „Вярата в Аллах и Свещената борба по Неговия път.“ Попитах: „Кои роби
са най-добрите за освобождаване?“ Отговори: „Най-ценените от собствениците им и
най-скъпите“. Попитах: „А ако не [мога да] го сторя?“ Отговори: „Тогава ще помогнеш на някого в
работата му или ще свършиш нещо за такъв, който не умее“. Казах: „Пратенико на
Аллах, какво мислиш, ако не ми стигат силите да свърша нещо?“ Каза: „Ще се
въздържаш да правиш зло на хората и това ще бъде подаяние за самия теб“
(всепризнат хадис).
1٢0- الثاني
: عن أَبِي ذرٍّ
رضي اللَّه عنه
أيضاً أنَّ رسُولَ
اللَّهِ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : يُصْبِحُ
على كلِّ سُلاَمَى
مِنْ أَحَدِكُمْ
صدقَةٌ ، فَكُلٌ
تَسبِيْحةٍ صَدقةٌ
، وكُلُّ تحْمِيدَةٍ
صدقَةٌ ، وكُلُّ
تهْلِيلَةٍ صَدَقةٌ
، وكلُّ تَكْبِيرةٍ
صَدَقَةٌ ، وأمْرٌ
بالمعْرُوفِ صدقَةٌ
، ونَهْيٌ عَنِ
المُنْكَرِ صدقَةٌ
. ويُجْزِئُ مِنْ
ذَلكَ رَكعَتَانِ
يرْكَعُهُما مِنَ
الضُّحى » رواه
مسلم .
120.
Вторият: „Също от Абу Зар, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пратеника
на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „От сутринта
всяка става на вашето тяло е длъжна да дарява милостиня. Милостиня е всяко [изричане на] Преславен
е Аллах![2]
Милостиня е всяко Хвала на Аллах![3]
Милостиня е всяко Няма друг бог освен
Аллах![4]
Милостиня е всяко Аллах е Най-великия![5]
Милостиня е и повеляването на одобряването, и възбраняването на отхвърляното.
Равностойни на това са два поклона, отслужени в зори“ (разказан от Муслим).
1٢1- الثَّالثُ
عنْهُ قال : قال
النبي صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
: « عُرِضَتْ عَلَيَّ
أعْمالُ أُمَّتي
حسَنُهَا وسيِّئُهَا
فوجَدْتُ في مَحاسِنِ
أعْمالِهَا الأذَى
يُماطُ عن الطَّرِيقِ
، وَوجَدْتُ في
مَساوَىءِ أعْمالِها
النُّخَاعَةُ
تَكُونُ فِي المَسْجِدِ
لاَ تُدْفَنُ »
رواه مسلم .
121.
Третият: „Пак от него се предават думите: „Пророка, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, каза: „Бяха ми показани и добрите, и лошите деяния на моята
общност. Установих, че сред добрите деяния е махането от пътя[6]
на онова, което пречи, и установих, че сред лошите деяния е плюенето[7]
в джамията, без да се заравя слюнката“ (разказан от Муслим).
1٢٢- الرابع
عنه : أنَّ ناساً
قالوا : يا رسُولَ
اللَّهِ ، ذَهَب
أهْلُ الدُّثُور
بالأجُورِ ، يُصَلُّونَ
كَمَا نُصَلِّى
، وَيَصُومُونَ
كَمَا نَصُومُ
، وَيَتَصَدَّقُونَ
بَفُضُولِ أمْوَالهِمْ
قال : «أوَ لَيْس
قَدْ جَعَلَ لَكُمْ
مَا تَصَدَّقُونَ
بِهِ : إنَّ بِكُلِّ
تَسْبِيحَةٍ صَدقَةً،
وكُلِّ تَكبِيرةٍ
صدقة ، وكلِّ تَحْمِيدةٍ
صدقةً ، وكلِّ
تِهْلِيلَةٍ صَدقَةً
، وأمرٌ بالمعْرُوفِ
صدقةٌ ، ونَهْىٌ
عنِ المُنْكر صدقةٌ
وفي بُضْعِ أحدِكُمْ
صدقةٌ » قالوا : يا
رسولَ اللَّهِ
أيأتي أحدُنَا
شَهْوَتَه ، ويكُونُ
لَه فيها أجْر
؟، قال : «أرأيْتُمْ
لو وضَعهَا في
حرامٍ أَكَانَ
عليهِ وِزْرٌ ؟
فكذلكَ إذا وضَعهَا
في الحلاَلِ كانَ
لَهُ أجْرٌ» رواه
مسلم .
122.
Четвъртият: „От него се предава, че някои хора казали: „Пратенико на Аллах,
богатите взимат всички награди. Те се молят, както и ние се молим, говеят,
както и ние говеем, и дават милостиня от излишъка на имотите си.“ Той отговори:
„Нима Аллах не ви е отредил нищо, което да давате като милостиня? Милостиня е
всяко [произнасяне
на]
Пречист е Аллах! Милостиня
е всяко Аллах е Най-великия! Милостиня е всяко Хвала на Аллах! Милостиня е всяко Няма
друг бог освен Аллах![8]
Милостиня е всяко повеляване на одобряваното и всяко възбраняване на
отхвърляното, както и всяко обладаване [на съпругата]“. Тогава те попитаха:
„Пратенико на Аллах, нима ще получи награда онзи от нас, който се отдаде на
страстта си?“ Той отговори: “Как мислите, ако го направи по възбранен начин,
няма ли да носи грях? Също и ако го направи по позволен начин, няма ли да
получи отплата?“ (разказан от Муслим)
12٣- الخامس
: عنه قال : قال لي
النبيُّ صلى اللَّه
عليه وآله وسلم
: «لاَ تَحقِرنَّ
مِن المعْرُوفِ
شَيْئاً ولَوْ
أنْ تلْقَى أخَاكَ
بِوجهٍ طلِيقٍ
» رواه مسلم .
123.
Петият: „Пак от него се предават думите, че Пророка, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, е казал: „Не пренебрегвай нищо от добротворството, дори само
това, да срещаш своя брат с приветливо лице!“ (разказан от Муслим)
12٤- السادس
: عن أَبِي هريرة
رضي اللَّه عنه
قال : قال رسُولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم:
« كُلُّ سُلاَمَى
مِنَ النَّاسِ
علَيْهِ صدَقةٌ
كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ
فيه الشَّمْسُ
: تعدِلُ بيْن الاثْنَيْنِ
صدَقَةٌ ، وتُعِينُ
الرَّجُلَ في دابَّتِهِ
، فَتحْمِلُهُ
عَلَيْهَا ، أوْ
ترْفَعُ لَهُ علَيْهَا
متَاعَهُ صدقةٌ
، والكلمةُ الطَّيِّبةُ
صدَقةٌ، وبِكُلِّ
خَطْوَةٍ تمْشِيها
إلى الصَّلاَةِ
صدقَةٌ ، وَتُميطُ
الأذَى عَن الطرِيق
صَدَقةٌ » متفق
عليه .
ورواه
مسلم أيضاً من
رواية عائشة رضي
اللَّه عنها قالت
: قال رسُول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم: « إنَّهُ
خُلِقَ كُلُّ إنْسانٍ
مِنْ بني آدم علَى
سِتِّينَ وثلاثمائَةِ
مَفْصِلٍ ، فَمنْ
كَبَّر اللَّه
، وحمِدَ اللَّه
، وَهَلَّلَ اللَّه
، وسبَّحَ اللَّه
واستَغْفَر اللَّه
، وعَزلَ حَجراً
عنْ طَرِيقِ النَّاسِ
أوْ شَوْكَةً أوْ
عظْماً عن طَرِيقِ
النَّاسِ ، أوْ
أمر بمعرُوفٍ أوْ
نهى عنْ مُنْكَرٍ
، عَددَ السِّتِّينَ
والثَّلاَثمائة
، فَإِنَّهُ يُمْسي
يَوْمئِذٍ وَقَد
زَحزحَ نفْسَهُ
عنِ النَّارِ »
.
124.
Шестият: „От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предават думите:
„Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза: „Даването
на милостиня е дълг за всяка става от човешкото тяло във всеки ден, през който
слънцето изгрява. Милостиня е да бъдеш справедлив между двама [спорещи].
Милостиня е да помогнеш на човек да се качи на добичето си или да вдигне на
него вещите си. Милостиня е и добрата дума. Милостиня е и всяка твоя крачка,
извървяна към [мястото
за] молитвата. Милостиня е и да махнеш от пътя нещо,
което пречи“ (всепризнат хадис).
Този хадис е
предаден също от Муслим чрез разказ на Аиша, Аллах да е доволен от нея, която е
казала: „Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза:
„Всеки човек измежду синовете на Адам е сътворен с триста и шейсет стави. Който
изрича Аллах е Най-великия!, Хвала на Аллах!, Няма друг бог
освен Аллах!, Преславен е Аллах!, и който моли Аллах за опрощение,
или маха от пътя на хората камък или тръни, или кости, или повелява
одобряваното, или възбранява отхвърляното, той прави всичко това с триста и
шейсетте си стави и вечерта в същия ден се е отдалечил от Огъня“.
12٥- السابع
: عنه عن النَبِيِّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « منْ
غدَا إلى المَسْجِدِ
أو رَاحَ ، أعدَّ
اللَّهُ لَهُ في
الجنَّةِ نُزُلاً
كُلَّمَا غَدا
أوْ رَاحَ » متفقٌ
عليه .
125. Седмият:
„Пак от него се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари,
е казал: „Който отиде в джамията сутрин или вечер, Аллах е приготвил за него
угощения в Рая всеки път, когато отива“
(всепризнат хадис).
12٦- الثامن
: عنه قال : قال رسولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
: « يا نِسَاء المُسْلِماتِ
لاَ تَحْقِرنَّ
جارَةٌ لِجارتِهَا
ولَوْ فِرْسِنَ
شاةٍ » متفقٌ عليه
.
126.
Осмият: „Пак от него се предава: „Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и
с мир да го дари, каза: „Мюсюлмански жени, нека никоя съседка не се отнася
пренебрежително към друга, дори ако й прати само джолан от овца!“ (всепризнат
хадис).
12٧- التاسع
: عنه عن النبي صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « الإِيمَانُ
بِضْعٌ وَسبْعُونَ
، أوْ بِضْعٌ وَسِتُّونَ
شَعْبَةً : فَأفْضلُهَا
قوْلُ لاَ إلَهَ
إلاَّ اللَّهُ
، وَأدْنَاهَا
إمَاطَةُ الأذَى
عنِ الطَّرِيقِ
، وَالحيَاءُ شُعْبةٌ
مِنَ الإِيمانِ
» متفقٌ عليه .
127.
Деветият: „Пак от него се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир
да го дари, е казал: „Вярата има седемдесет и няколко или шейсет и няколко
клона. Най-добрият от тях са словата Ля иляха илляллах (Няма друг бог
освен Аллах!), а най-ниският – да се махне от пътя нещо, което пречи. И
свенливостта е клон на вярата“ (всепризнат хадис).
12٨- العاشر
: عنه أن رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال: « بَيْنمَا
رَجُلٌ يَمْشِي
بطَريقٍ اشْتَدَّ
علَيْهِ الْعَطشُ
، فَوجد بِئراً
فَنزَلَ فيها فَشَربَ
، ثُمَّ خرج فإِذا
كلْبٌ يلهثُ يَأْكُلُ
الثَّرَى مِنَ
الْعَطَشِ ، فقال
الرَّجُلُ : لَقَدْ
بلَغَ هَذَا الْكَلْبُ
مِنَ العطشِ مِثْلَ
الَّذِي كَانَ
قَدْ بَلَغَ مِنِّي
، فَنَزَلَ الْبِئْرَ
فَملأَ خُفَّه
مَاءً ثُمَّ أَمْسَكَه
بِفيهِ ، حتَّى
رقِيَ فَسَقَى
الْكَلْبَ ، فَشَكَرَ
اللَّهُ لَه فَغَفَرَ
لَه. قَالُوا: يا
رسولَ اللَّه إِنَّ
لَنَا في الْبَهَائِم
أَجْراً ؟ فَقَالَ:
« في كُلِّ كَبِدٍ
رَطْبةٍ أَجْرٌ
» متفقٌ عليه .
وفي
رواية للبخاري
: « فَشَكَر اللَّه
لهُ فَغَفَرَ لَه
، فَأدْخَلَه الْجنَّةَ
» .
وفي رواية
لَهُما : « بَيْنَما
كَلْبٌ يُطيف بِركِيَّةٍ
قَدْ كَادَ يقْتُلُه
الْعطَشُ إِذْ
رأتْه بغِيٌّ مِنْ
بَغَايا بَنِي
إِسْرَائيلَ ،
فَنَزَعَتْ مُوقَهَا
فاسْتَقت لَهُ
بِهِ ، فَسَقَتْهُ
فَغُفِر لَهَا
بِهِ».
128. Десетият: „Пак от него се предава, че
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Докато
някакъв мъж вървял по пътя, го обзела силна жажда. Той намерил кладенец, слязъл
до него и пил. После излязъл и тогава видял куче с изплезен език, което от
жажда яде влажната земя. Мъжът си казал: „Това куче е толкова ожадняло, колкото
бях и аз“. Слязъл при кладенеца, напълнил обувката си с вода, после я захапал с
уста, докато се изкачи, и напоил кучето. Аллах му се отблагодарил, като
опростил греховете му“. Казаха: „Пратенико на Аллах, и заради животните ли има
отплата за нас?“ Той каза: „Заради всяко живо същество има отплата“ (всепризнат
хадис).
Във вариант на
ал-Бухари се казва: „Аллах му се отблагодарил, като опростил греховете му и го
въвел в Рая“. Във вариант на двамата [Муслим и ал-Бухари] се казва: „Примряло от жажда куче обикаляло
край кладенец и тогава го видяла блудница измежду израилтяните. Тя свалила
галоша си, напълнила го заради кучето и го напоила. Заради това й били
опростени греховете“.
12٩- الْحادي
عشَرَ : عنْهُ
عن النبي صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « لَقَد
رأَيْتُ رَجُلاً
يَتَقَلَّبُ فِي
الْجنَّةِ فِي
شَجرةٍ قطَعها
مِنْ ظَهْرِ الطَّريقِ
كَانَتْ تُؤْذِي
الْمُسلِمِينَ
» . رواه مسلم .
وفي رواية
: « مرَّ رجُلٌ بِغُصْنِ
شَجرةٍ عَلَى ظَهْرِ
طرِيقٍ فَقَالَ
: واللَّهِ لأُنَحِّينَّ
هذا عنِ الْمسلِمِينَ
لا يُؤْذِيهُمْ
، فأُدْخِلَ الْجَنَّةَ
» .
وفي
رواية لهما : « بيْنَما
رجُلٌ يمْشِي بِطريقٍ
وجد غُصْن شَوْكٍ
علَى الطَّرِيقِ
، فأخَّرُه فشَكَر
اللَّهُ لَهُ ،
فغَفر لَهُ » .
129. Единайсетият: „Пак от
него се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е
казал: „Видях мъж да лежи[9]
в Рая заради дърво, което отрязал, защото се намирало насред пътя и пречело на
мюсюлманите“ (разказан от Муслим).
В друг вариант се
казва: „Един мъж минал покрай клон от дърво насред пътя и си рекъл: „Кълна се в
Аллах, ще го преместя заради мюсюлманите, да не им пречи“. И бил въведен в
Рая“.
В друг вариант на
двамата се казва: „Както някакъв мъж вървял по пътя, се натъкнал на бодлив клон
и го отметнал назад. Аллах му се отблагодарил, като опростил греховете му“.
1٣٠- الثَّاني
عشَر : عنْه قالَ
: قَال رسولُ اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « منْ توضَّأ
فأحَسَنَ الْوُضُوءَ
، ثُمَّ أتَى الْجُمعةَ
، فَاستمع وأنْصتَ
، غُفِر لَهُ ما
بيْنَهُ وبيْنَ
الْجُمعةِ وزِيادةُ
ثَلاثَةِ أيَّامٍ
، ومَنْ مسَّ الْحصا
فَقد لَغَا » رواه
مسلم .
130. Дванайсетият: „Пак от него се предават
думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза:
„Който извърши обредното измиване уду
и го направи добре, после отиде [в
джамията]
за петъчната молитва, слуша и мълчи, на него му се опрощава стореното между
този и предишния петък, и три дни в добавка. А който си попипва камъчета, той
се занимава с празни неща“ (разказан от Муслим).
1٣١- الثَّالثَ
عَشر : عنْه أن
رسولَ اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « إذَا
تَوضَّأَ الْعبْدُ
الْمُسْلِم ، أو
الْمُؤْمِنُ فغَسلَ
وجْههُ خرج مِنْ
وَجْهِهِ كُلُّ
خطِيئةٍ نظر إِلَيْهَا
بعينهِ مَعَ الْماءِ
، أوْ مَعَ آخِر
قَطْرِ الْماءِ
، فَإِذَا غَسَل
يديهِ خَرج مِنْ
يديْهِ كُلُّ خَطِيْئَةٍ
كانَ بطشتْهَا
يداهُ مع الْمَاءِ
أَو مع آخِرِ قَطْرِ
الْماءِ ، فَإِذَا
غسلَ رِجليْهِ
خَرجَتْ كُلُّ
خَطِيْئَةٍ مشَتْها
رِجْلاُه مع الْماءِ
أَوْ مع آخِرِ
قَطْرِ الْمَاءِ
حَتَّى يخْرُج
نقِياً من الذُّنُوبِ»
رواه مسلم .
131.
Тринайсетият: „Пак от него се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Когато рабът-мюсюлманин[10]
извърши обредното измиване уду и
измие лицето си, с водата[11]
от него излиза всяко прегрешение, което е сторил с поглед; когато измие ръцете
си, с водата от тях излиза всяко прегрешение, сторено при пипане; когато измие
краката си, с водата от тях излиза всяко прегрешение, сторено при вървене,
докато той излезе пречистен от греховете си“ (разказан от Муслим).
1٣2- الرَّابعَ
عشرَ : عنه عن رسول
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
قال : « الصَّلواتُ
الْخَمْسُ ، والْجُمُعَةُ
إِلَى الْجُمُعةِ
، ورمضانُ إِلَى
رمضانَ مُكفِّرَاتٌ
لِمَا بينَهُنَّ
إِذَا اجْتنِبَت
الْكَبائِرُ »
رواه مسلم
132.
Четиринайсетият: „Пак от него се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Петте молитви, петъчната молитва до
следващата петъчна молитва и месец
Рамадан до следващия Рамадан са изкупление за малките провинения, сторени между
тях, ако се избягват големите грехове“
(разказан от Муслим).
13٣- الْخَامسَ
عشر: عنه قال : قال
رسولُ اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « ألا أدلُّكَم
على ما يَمْحُو
اللَّهُ بِهِ الْخَطايا
، ويرْفَعُ بِهِ
الدَّرجاتِ ؟ »
قالوا : بلى يا رسُولَ
اللَّهِ ، قال
: « إسباغ الْوُضوءِ
على الْمَكَارِهِ
وكَثْرةُ الْخُطَا
إِلَى الْمسَاجِدِ
، وانْتِظَارُ
الصَّلاةِ بعْدِ
الصَّلاةِ ، فَذلِكُمُ
الرّبَاطُ » رواه
مسلم .
133. Петнайсетият: „Пак от
него се предават думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да
го дари, каза: „Да ви посоча ли заради
какво Аллах изличава прегрешенията и издига по степени?“ Казаха: „Разбира се,
Пратенико на Аллах!“ Каза: „Заради пълното извършване на обредното измиване уду въпреки неудобствата, заради многото
стъпки по пътя към джамиите и заради изчакването на следващата молитва. Това е
за вас борбата“[12] (разказан
от Муслим).
13٤- السَّادسَ
عشرَ : عن أَبِي
موسى الأشعري رضي
اللَّه عنه قال
: قال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « منْ صلَّى
الْبَرْديْنِ
دَخَلَ الْجنَّةَ
» متفقٌ عليه .
134.
Шестнайсетият: „От Абу Муса ал-Ашари, Аллах да е доволен от него, се предават
думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза:
„Който отслужва сутрешната и следобедната молитва, той е влязъл в Рая“
(всепризнат хадис).
13٥- السَّابِعَ
عشَر : عنه قال
: قال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « إِذَا
مرِضَ الْعبْدُ
أَوْ سافَر كُتِب
لَهُ ما كانَ يعْملُ
مُقِيماً صحيِحاً
» رواه البخاري
.
135.
Седемнайсетият: „Пак от него се предават думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да
го благослови и с мир да го дари, каза: „Когато рабът е болен или на път[13],
на него му се записва същото [въздаяние], както за онова, което е вършел у дома
и при [добро] здраве“ (разказан от ал-Бухари).
13٦- الثَّامنَ
عشَرَ : عنْ جابرٍ
رضي اللَّه عنه
قال : قال رسولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
: « كُلُّ معرُوفٍ
صدقَةٌ » رواه البخاري
، ورواه مسلم مِن
رواية حذَيفَةَ
رضي اللَّه عنه
.
136. Осемнайсетият: „От
Джабир, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Пратеника на Аллах,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза: „Всяко одобрявано деяние е
милостиня“ (Разказан от ал-Бухари. Разказан е и от Муслим чрез варианта на
Хузайфа, Аллах да е доволен от него).
13٧- التَّاسع
عشر : عنْهُ قال
: قال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « ما مِنْ
مُسْلِمٍ يَغْرِسُ
غَرْساً إلاَّ
كانَ ما أُكِلَ
مِنْهُ لهُ صدقةً
، وما سُرِقَ مِنْه
لَه صدقَةً ، ولا
يرْزؤه أَحَدٌ
إلاَّ كَانَ له
صدقةً» رواه مسلم
. وفي رواية له : « فَلا
يغْرِس الْمُسْلِم
غرساً ، فَيَأْكُلَ
مِنْهُ إِنسانٌ
ولا دابةٌ ولا
طَيرٌ إلاَّ كانَ
له صدقَةً إِلَى
يَوْمِ الْقِيَامة
».
وفي رواية
له : « لا يغْرِس مُسلِم
غرْساً ، ولا يزْرعُ
زرْعاً ، فيأْكُل
مِنْه إِنْسانٌ
وَلا دابَّةٌ ولا
شَيْءٌ إلاَّ كَانَتْ
لَه صدقةً ، ورويَاه
جميعاً مِنْ رواية
أَنَسٍ رضي اللَّه
عنه .
137.
Деветнайсетият: „Пак от него се предават думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да
го благослови и с мир да го дари, каза: „Всеки мюсюлманин, засадил насаждение,
дава милостиня чрез изяденото от реколтата му, и откраднатото от нея е негова
милостиня, и ако някой и́ нанесе щети, пак е дадена от него милостиня“
(разказан от Муслим).
В друг вариант се
казва: „Винаги щом мюсюлманин засади насаждение и от него яде човек, добиче или
птица, това е дадена от него милостиня до Деня на възкресението“.
В друг вариант се
казва: „Винаги щом мюсюлманин засади насаждение и посее посев, и от него яде
човек, животно или нещо друго, това е дадена от него милостиня“.
138. И двамата [Муслим и ал-Бухари] предават горния
хадис с разказа на Анас, Аллах да е доволен от него.
139- العْشْرُونَ
: عنْهُ قالَ : أَراد
بنُو سَلِمَة أَن
ينْتَقِلوا قُرْبَ
المَسْجِدِ فبلَغَ
ذلك رسولَ اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم ، فَقَالَ
لَهُمْ : « إِنَّه
قَدْ بَلَغَنِي
أَنَّكُمْ تُرِيدُونَ
أَنْ تَنْتَقِلُوا
قُربَ الْمَسْجِدِ
؟ » فَقَالُوا : نَعَمْ
يا رسولَ اللَّهِ
قَدْ أَرَدْنَا
ذلكَ ، فَقالَ
: « بَنِي سَلِمةَ
ديارَكُمْ ، تكْتبْ
آثَارُكُمْ ، دِياركُم
، تُكْتَبْ آثارُكُمْ
» رواه مسلم .
وفي روايةٍ
: « إِنَّ بِكُلِّ
خَطْوةٍ درجةً
» رواه مسلم .
139. Двайсетият: „Пак от
него се предават думите: „Бану Салима[14]
поискаха да се преместят близо до джамията и това стигна до Пратеника на Аллах,
Аллах да го благослови и с мир да го дари. Той им каза: „Научих, че искате да
се преместите близо до джамията. “ Казаха: „Да, Пратенико на Аллах, наистина
искахме това“. Той каза: „Бану Салима, в домовете ви се записват следите ви.
Бану Салима, в домовете ви се записват следите ви“ [15]
(разказан от Муслим).
В друг вариант,
предаден от Муслим, се казва: „За всяка стъпка има степен“.
140 - ورواه البخاري
أيضاً بِمعنَاهُ
مِنْ روايةِ أَنَسٍ
رضي اللَّه عنه
.
140. Разказва
го и ал-Бухари с горното съдържание чрез вариант на Анас, Аллах да е доволен от
него.
141- الْحَادي
والْعِشْرُونَ
: عنْ أَبِي الْمُنْذِر
أُبيِّ بنِ كَعبٍ
رضي اللَّه عنه
قال : كَان رجُلٌ
لا أَعْلمُ رجُلا
أَبْعَدَ مِنَ
الْمَسْجِدِ مِنْهُ
، وكَانَ لا تُخْطِئُهُ
صلاةٌ فَقِيل لَه
، أَوْ فقُلْتُ
لهُ: لَوْ اشْتَريْتَ
حِماراً ترْكَبُهُ
في الظَّلْماءِ
، وفي الرَّمْضَاءِ
فَقَالَ : ما يسُرُّنِي
أَن منْزِلِي إِلَى
جنْب الْمسْجِدِ
، إِنِّي أُرِيدُ
أَنْ يُكْتَب لِي
ممْشَايَ إِلَى
الْمَسْجد ، ورُجُوعِي
إِذَا رجعْتُ إِلَى
أَهْلِي ، فقالَ
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « قَدْ
جمع اللَّهُ لكَ
ذلِكَ كُلَّهُ
» رواه مسلم .
وفي روايةٍ
: « إِنَّ لَكَ مَا
احْتسَبْت » .
141. Двайсет и първият: „От Абу ал-Мунзир
Абийи, син на Кааб, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Един мъж
идваше толкова отдалече в джамията, че не познавах друг такъв, но той не
пропускаше молитва. Казаха му[16]:
„Ако си бе купил магаре, щеше да го яздиш в мрак и пек?“ Той каза: „Не ме
радва, че жилището ми е до джамията.
Искам да се записват стъпките ми до джамията и при завръщането ми, когато
отивам при семейството си“. Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир
да го дари, каза: „Аллах е събрал за теб всичко това“.
В друг вариант се
казва: „Твое е онова, което си начислил“[17]
(разказан от Муслим).
١٤2- الثَّاني
والْعشْرُونَ
: عنْ أَبِي محمدٍ
عبدِ اللَّهِ بنِ
عمرو بن العاص
رضي اللَّه عنهما
قال : قال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « أَرْبعُونَ
خَصْلةً أَعلاها
منِيحةُ الْعَنْزِ،
ما مِنْ عامَلٍ
يعملَ بِخَصْلَةٍ
مِنْها رجاءَ ثَوَابِهَا
وتَصْدِيقَ موْعُودِهَا
إِلاَّ أَدْخلَهُ
اللَّهُ بِهَا
الْجنَّةَ » رواه
البخارى.
142. Двайсет и вторият: „От Абу Мухаммeд Абдуллах син на Амр, син на ал-Ас, Аллах да
е доволен и от двамата, се предават думите: „Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, каза: „Има четирийсет постъпки[18],
най-висшата от които е да се предоставят за ползване кози[19].
Всеки, който извърши една от тях с надежда за въздаяние и с вяра в обещаното за
нея, Аллах ще го въведе за това в Рая“ (разказан от ал-Бухари).
١٤3- الثَّالثُ
والْعشْرونَ
: عَنْ عدِيِّ بنِ
حاتِمٍ رضي اللَّه
عنه قال : سمِعْتُ
النَّبِيَّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يقول
: « اتَّقُوا النار
وَلوْ بِشقِّ تَمْرةٍ
» متفقٌ عليه .
وفي رواية
لهما عنه قال : قال
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « مَا مِنْكُمْ
مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ
سيُكَلِّمُه ربُّه
لَيْس بَيْنَهُ
وبََينَهُ تَرْجُمَان
، فَينْظُرَ أَيْمنَ
مِنْهُ فَلا يَرى
إِلاَّ مَا قَدَّم
، وينْظُر أشأمَ
مِنْهُ فلا يَرَى
إلاَّ ما قَدَّمَ
، وَينْظُر بَيْنَ
يدَيْهِ فَلا يَرى
إلاَّ النَّارَ
تِلْقَاءَ وَجْهِهِ
، فاتَّقُوا النَّارَ
ولوْ بِشِقِّ تَمْرةٍ،
فَمَنْ لَمْ يَجدْ
فَبِكَلِمَة طيِّبَةٍ .
143.
Двайсет и третият: „От Ади, син на Хатим, Аллах да е доволен от него, се
предават думите: „Чух Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, да
казва: „Предпазвайте се от Огъня, дори да е само с половин фурма!“ (всепризнат
хадис).
В друг вариант,
предаден и от двамата [Муслим
и ал-Бухари], се казва: „Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, каза: „С всеки от вас неговият Господ ще говори
без преводач. [Човекът] ще погледне надясно и ще види само онова,
което е направил отпреди. И ще погледне наляво, и ще види само онова, което е
направил отпреди. И ще погледне пред себе си, и ще види само Огъня насреща си.
Предпазвайте се от Огъня, дори само с половин фурма! А който няма и това,
тогава – поне с добра дума“.
١٤4- الرَّابِعِ
والْعشرونَ :
عنْ أَنَسٍ رضي
اللَّه قال : قال
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « إِنَّ
اللَّه لَيرْضَى
عَنِ الْعَبْدِ
أَنْ يَأْكُلَ
الأَكْلَةَ فيحْمدَهُ
عليْهَا ، أَوْ
يشْربَ الشَّرْبَةَ
فيحْمدَهُ عليْهَا
» رواه مسلم .
144.
Двайсет и четвъртият: „От Анас, Аллах да е доволен от него, се предават думите:
„Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза: „Наистина
Аллах е доволен от раба, когато той се храни и го възхвалява за храната, или
когато пие и го възхвалява за питието“ (разказан от Муслим).
١٤5- الْخَامِسُ
والْعشْرُونَ
: عن أَبِي مُوسى
رضي اللَّه عنه
، عن النبى صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « عَلَى كُلِّ
مُسْلِمٍ صدقةٌ
» قال : أَرَأَيْتَ
إِنْ لَمْ يَجدْ
؟ قالَ : « يعْمَل
بِيَديِهِ فَينْفَعُ
نَفْسَه وَيَتَصدَّقُ
» : قَال : أَرَأَيْتَ
إِنْ لَمْ يسْتطِعْ
؟ قال : يُعِينُ
ذَا الْحَاجَةِ
الْملْهوفَ » قالَ
: أَرأَيْت إِنْ
لَمْ يسْتَطِعْ
قالَ : « يَأْمُرُ
بِالمَعْرُوفِ
أَوِ الْخَيْرِ
» قالَ : أَرأَيْتَ
إِنْ لَمْ يفْعلْ
؟ قالْ : «يُمْسِكُ
عَنِ الشَّرِّ
فَإِنَّهَا صدَقةٌ
» متفقٌ عليه .
145. Двайсет и петият: „От Абу Муса, Аллах да е
доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го
дари, е казал: „Всеки мюсюлманин трябва да дава милостиня.“ Той попита: „Какво
мислиш, ако не намери [за
дар]?“
Отговори: „Да работи с ръцете си и тогава ще е полезен и за себе си, и ще дава
милостиня“. Попита: „Какво мислиш, ако не може?“ Отговори: „Да помогне на
нуждаещ се човек в беда“. Попита: „А какво мислиш, ако не може?“ Отговори: „Да
повелява одобряваното или благото!“ Попита: „Какво мислиш, ако не стори [това]?“ Отговори: „Да се въздържа от злосторство. И това
е милостиня“ (всепризнат хадис).
[1] Делата, за които се получава най-голямо въздаяние при Аллах.
[2] Субханаллах.
[3] Алхамдулиллах.
[4] Ля иляха илляллах.
[5] Аллаху акбар.
[6] Маха се от пътя онова, което може да причини неудобства на минувачите.
[7] Буквално е казано „да се храчи“, но повечето учени го тълкуват както сме го
превели.
[8] Вж. бележките към хадис 120.
[9] Буквално: „да се обръща [на ложето]“
[10] Или вярващият.
[11] Или с последната капка вода.
[12] Арабската дума рибат е преведена
най-общо като „борбата“, но тя в действителност означава
пребиваване на някое място за водене на Свещена борба срещу врага, както и
впрягане и подготовка на конете за битка.
[13] Когато е възпрепятстван да изпълнява
религиозните си задължения.
[14] Известно племе измежду мединските помощници (ансарите), Аллах да е доволен от тях.
[15] Записват се стъпките, които човек извървява към джамията.
[16] Или „казах му”.
[17] Т.е. което си направил, за да се увеличи броят на стъпките ти при отиването
в джамията, за да получиш по-голямо въздаяние в отвъдния живот.
[18] Видове благочестие.
[19] Да се оставят на някого, за да пие издоеното от тях мляко, после да му
бъдат върнати.