XIV. РАЗДЕЛ ЗА УМЕРЕНОСТТА В ПОСЛУШАНИЕТО ПРЕД
АЛЛАХ
قال اللَّه
تعالى: ﴿ طه، ما
أنزلنا عليك القرآن
لتشقى﴾
Аллах Всевишния е
казал: „Та. Ха. Ние не ти низпослахме Корана, за да страдаш...“ (20: 1–2).
وقال تعالى
: ﴿ يريد اللَّه
بكم اليسر ولا
يريد بكم العسر
﴾
И е казал
Всевишния: „Аллах иска да ви улесни и не иска да ви затрудни...“ (2: 185).
١٤6- عن
عائشةَ رضي اللَّهُ
عنها أَن النبي
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم دخَلَ
عليْها وعِنْدها
امْرأَةٌ قال
: منْ هَذِهِ ؟ قالت
: هَذِهِ فُلانَة
تَذْكُرُ مِنْ
صَلاتِهَا قالَ
: « مَهُ عليكُمْ
بِما تُطِيقُون
، فَوَاللَّه لا
يَمَلُّ اللَّهُ
حتَّى تَمَلُّوا
وكَانَ أَحَبُّ
الدِّينِ إِلَيْهِ
ما داوَمَ صَاحِبُهُ
علَيْهِ » متفقٌ
عليه .
146.
От Аиша, Аллах да е доволен от нея, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, влязъл при нея, когато там имало някаква жена.
Попита я коя е тя. Отговори: „Това е еди-коя си, която [надълго]
говори за молитвата си.“ Той каза: „Не, ваш дълг е онова, което е по силите ви.
Кълна се в Аллах, Аллах не се отегчава, докато вие не се отегчите[1].
Най-любимо за Него е служенето на онзи, който е постоянен в това“ (всепризнат
хадис).
١٤7- وعن أَنسٍ رضي
اللَّه عنه قال
: جاءَ ثَلاثةُ
رهْطِ إِلَى بُيُوتِ
أَزْواجِ النَّبِيِّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يسْأَلُونَ
عنْ عِبَادَةِ
النَّبِيِّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم ، فَلَمَّا
أُخبِروا كأَنَّهُمْ
تَقَالَّوْها
وقالُوا : أَين
نَحْنُ مِنْ النَّبِيِّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قَدْ غُفِر
لَهُ ما تَقَدَّم
مِنْ ذَنْبِهِ
وما تَأَخَّرَ
. قالَ أَحَدُهُمْ
: أَمَّا أَنَا
فأُصلِّي الليل
أَبداً ، وقال
الآخَرُ : وَأَنا
أَصُومُ الدَّهْرَ
أبداً ولا أُفْطِرُ
، وقالَ الآخرُ
: وأَنا اعْتَزِلُ
النِّساءَ فلا
أَتَزوَّجُ أَبداً،
فَجاءَ رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم إلَيْهمْ
فقال : « أَنْتُمُ
الَّذِينَ قُلْتُمْ
كذا وكذَا ؟، أَما
واللَّهِ إِنِّي
لأَخْشَاكُمْ
للَّهِ وَأَتْقَاكُم
له لكِني أَصُومُ
وَأُفْطِرُ ، وَأُصلِّي
وَأَرْقُد، وَأَتَزَوّجُ
النِّسَاءَ، فمنْ
رغِب عن سُنَّتِي
فَلَيسَ مِنِّى»
متفقٌ عليه.
147. От Анас, Аллах да е доволен от него, се
предават думите: „Трима мъже дойдоха пред домовете на съпругите на Пророка,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, за да питат за богослуженето му.
Когато научиха, изглежда им се стори малко. Казаха: „Къде сме ние спрямо
Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, а на него са му опростени и
предходните грехове, и следващите.“ Единият каза: „Що се отнася до мен, аз
винаги ще се моля по цели нощи“. Другият каза: „А аз ще говея постоянно и
никога не ще прекъсвам“. Третият каза: „А аз ще се въздържам от жени и никога
не ще встъпя в брак“. Тогава при тях дойде Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, и каза: „Вие ли сте онези, които са казали така
и така? Кълна се в Аллах, аз съм най-страхуващият се сред вас от Аллах, и
най-благочестивият. Ала аз говея и прекъсвам говеенето, извършвам молитвата и
спя, и се женя. Който отхвърля моята сунна[2],
той не е с мен“ (всепризнат хадис).
١٤8- وعن ابن مسعودٍ
رضي اللَّه عنه
أن النبيَّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « هَلَكَ
الْمُتَنَطِّعُونَ
» قالَهَا ثلاثاً
، رواه مسلم.
148. От Ибн Масуд, Аллах да е доволен от него,
се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал:
„Погубват се педантичните“[3].
И повторил това три пъти.
١٤9- عن أَبِي هريرة
رضي اللَّه عنه
النبي صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
قال : إِنَّ الدِّينَ
يُسْرٌ ، ولنْ
يشادَّ الدِّينُ
إلاَّ غَلَبه فسدِّدُوا
وقَارِبُوا وَأَبْشِرُوا
، واسْتعِينُوا
بِالْغدْوةِ والرَّوْحةِ
وشَيْءٍ مِن الدُّلْجةِ
» رواه البخاري
.
وفي
رواية له « سدِّدُوا
وقَارِبُوا واغْدوا
ورُوحُوا ، وشَيْء
مِنَ الدُّلْجةِ
، الْقَصْد الْقصْد
تَبْلُغُوا » .
149.
От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Религията е лекота. Винаги щом тя се
отежни, това я разгромява. Насочвайте се по правия път, приближавайте се към
Аллах и бъдете приветливи, и молете Го за помощ сутрин и вечер, и през част от
нощта“[4]
(разказан от ал-Бухари).
В друг вариант се
казва: „Насочвайте се по правия път и се приближавайте към Аллах и сутрин, и
вечер, и през част от нощта! Тогава целта, целта ще достигнете“.
١50- وعن أَنسٍ رضي
اللَّهُ عنه قال
: دَخَلَ النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم الْمسْجِدَ
فَإِذَا حبْلٌ
مَمْدُودٌ بَيْنَ
السَّارِيَتَيْنِ
فقالَ : « ما هَذَا
الْحبْلُ ؟ قالُوا
، هَذا حبْلٌ لِزَيْنَبَ
فَإِذَا فَترَتْ
تَعَلَقَتْ بِهِ
. فقال النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « حُلّوهُ
، لِيُصَلِّ أَحدُكُمْ
نَشَاطَهُ ، فَإِذا
فَترَ فَلْيرْقُدْ
» متفقٌ عليه .
150.
От Анас, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, влезе в джамията и изведнъж – [видя] въже,
опънато между двете колони. Попита: „Какво е това въже?“ Отговориха: „Това е
въжето на Зайнаб, когато се изтощи, да се хваща за него [при изправяне]“. Пророка, Аллах да го благослови и с мир
да го дари, каза: „Развържете го! Нека всеки от вас да отслужва молитвата,
докато е бодър, а измори ли се, да спи!“ (всепризнат хадис)
١51- وعن عائشة رضي
اللَّه عنها أن
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « إِذَا
نَعَسَ أَحدُكُمْ
وَهُوَ يُصَلِّي
، فَلْيَرْقُدْ
حَتَّى يَذْهَبَ
عَنْهُ النَّوْمُ
، فإِن أَحدَكم
إِذَا صلَّى وهُو
نَاعَسٌ لا يَدْرِي
لعلَّهُ يذهَبُ
يسْتَغْفِرُ فيَسُبُّ
نَفْسَهُ » . متفقٌ
عليه .
151. От Аиша, Аллах да е доволен от нея, се
предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е
казал: „Ако на някого от вас му се доспи, докато отслужва молитвата, нека
подремне, докато сънливостта го напусне. Ако отслужва молитвата в просъница,
несъзнателно, той може да се унесе, и вместо да иска опрощение, да обругае себе
си“ (всепризнат хадис).
١52- وعن أَبِي عبد
اللَّه جابر بن
سمُرَةَ رضي اللَّهُ
عنهما قال : كُنْتُ
أُصَلِّي مَعَ
النبيِّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم الصَّلَوَاتِ
، فَكَانَتْ صلاتُهُ
قَصداً وخُطْبَتُه
قَصْداً » رواه
مسلم .
152.
От Абу Абдуллах Джабир, син на Самура, Аллах да е доволен и от двамата, се
предават думите: „Отслужвал съм молитви с Пророка, Аллах да го благослови и с
мир да го дари. И молитвата му бе умерена, и проповедта му бе умерена“ (разказан от Муслим).
١53- وعن أَبِي جُحَيْفَةَ
وَهبِ بْنِ عبد
اللَّه رضي اللَّهُ
عنه قال : آخَى النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم بَيْن
سَلْمَانَ وأَبِي
الدَّرْدَاءِ
، فَزَارَ سلْمَانُ
أَبَا الدَّرْدَاءِ
، فَرَأَى أُمَّ
الدَّرْدَاء مُتَبَذِّلَةً
فقالَ : ما شَأْنُكِ؟
قالَتْ : أَخْوكَ
أَبُو الدَّرداءِ
ليْسَ له حَاجةٌ
فِي الدُّنْيَا
. فَجَاءَ أَبُو
الدرْدَاءِ فَصَنَعَ
لَه طَعَاماً ،
فقالَ لَهُ : كُلْ
فَإِنِّي صَائِمٌ
، قالَ : ما أَنا
بآكلٍ حَتَّى تأْكلَ
، فَأَكَلَ ، فَلَّمَا
كانَ اللَّيْلُ
ذَهَبَ أَبُو الدَّرْداءِ
يقُوم فقال لَه
: نَمْ فَنَام ،
ثُمَّ ذَهَبَ يَقُوم
فقالَ لَه : نَمْ
، فَلَمَّا كان
من آخرِ اللَّيْلِ
قالَ سلْمانُ
: قُم الآنَ، فَصَلَّيَا
جَمِيعاً ، فقالَ
له سَلْمَانُ
: إِنَّ لرَبِّكَ
عَلَيْكَ حَقًّا
، وَإِنَّ لنَفْسِكَ
عَلَيْكَ حقًّا
، ولأهلِك عَلَيْكَ
حَقًّا ، فَأَعْطِ
كُلَّ ذِي حَقٍّ
حَقَّه ، فَأَتَى
النَّبِيَّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم فَذَكر
ذلكَ لَه ، فقالَ
النَّبِيُّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « صَدَقَ
سلْمَانُ » رواه
البخاري .
153.
От Абу Джухайфа Уахб, син на Абдуллах, Аллах да е доволен от него, се предават
думите: „Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, побратими Салман и
Абу ад-Дарда. Салман посетил Абу ад-Дарда и видял, че съпругата му Ум ад-Дарда
е облечена във вехти дрехи. Той попитал какво се е случило. Отговорила: „Брат
ти Абу ад-Дарда няма земни потребности“. Дошъл Абу ад-Дарда, приготвил му храна
и казал: „Храни се, аз говея!“ Казал му: „Не ще започна да се храня, докато и
ти не започнеш“. И той се нахранил. Когато настъпила нощта, Абу ад-Дарда
тръгнал, за да будува в молитви, но той му казал да спи. И заспал. После пак
тръгнал, за да будува, но пак му казал да спи. Когато настъпил краят на нощта,
Салман казал: „Стани сега!” И двамата отслужили заедно молитвата, и тогава
Салман му казал: „Ти имаш дълг към своя Господ, имаш дълг и към себе си, имаш
дълг и към семейството си. Изпълни дълга си към всеки, на когото си длъжен!“
Отишъл [Абу ад-Дарда] при Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и
споменал пред него за това, а той казал: „Салман е прав“ (разказан от
ал-Бухари).
154- وعن أَبِي محمد
عبدِ اللَّهِ بن
عمرو بنِ العاص
رضي اللَّه عنهما
قال : أُخْبرَ النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم أنِّي
أَقُول : وَاللَّهِ
لأَصومَنَّ النَّهَارَ
، ولأَقُومنَّ
اللَّيْلَ ما عشْتُ
، فَقَالَ رسُول
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
: «أَنْتَ الَّذِي
تَقُول ذلك ؟ فَقُلْت
له : قَدْ قُلتُه
بأَبِي أَنْتَ
وأُمِّي يا رسولَ
اللَّه . قَالَ:
« فَإِنكَ لا تَسْتَطِيعُ
ذلِكَ ، فَصُمْ
وأَفْطرْ ، ونَمْ
وَقُمْ ، وَصُمْ
مِنَ الشَّهْرِ
ثَلاثَةَ أَيَّامٍ
فَإِنَّ الْحسنَةَ
بعَشْرِ أَمْثَالهَا
، وذلكَ مثْلُ
صِيامٍ الدَّهْرِ
قُلْت : فَإِنِّي
أُطيق أفْضَلَ
منْ ذلكَ قالَ
: فَصمْ يَوْماً
وَأَفْطرْ يَوْمَيْنِ
، قُلْت : فَإِنِّي
أُطُيق أفْضَلَ
مِنْ ذلكَ ، قَالَ
: « فَصُم يَوْماً
وَأَفْطرْ يوْماً
، فَذلكَ صِيَام
دَاوود صلى الله
عليه وسلم، وَهُو
أَعْدَل الصِّيَامِ
» . وَفي رواية : « هوَ
أَفْضَلُ الصِّيامِ
» فَقُلْتُ فَإِنِّي
أُطِيقُ أَفْضَلَ
مِنْ ذلكَ ، فقال
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « لا أَفْضَلَ
منْ ذلك» وَلأنْ
أَكْونَ قَبلْتُ
الثَّلاثَةَ الأَيَّامِ
الَّتِي قال رسولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
أَحَبُّ إِليَّ
منْ أَهْلِي وَمَالِى.
وفي روايةٍ : « أَلَمْ
أُخْبَرْ أَنَّكَ
تَصومُ النَّهَارَ
وتَقُومُ اللَّيْلَ
؟ » قلت : بلَى يَا
رسول اللَّهِ
. قال : « فَلا تَفْعل
: صُمْ وأَفْطرْ
، ونَمْ وقُمْ
فَإِنَّ لجَسَدكَ
علَيْكَ حقًّا
، وإِنَّ لعيْنَيْكَ
عَلَيْكَ حَقًّا
وَإِنَّ لزَوْجِكَ
علَيْكَ حَقًّا
، وَإِنَّ لزَوْركَ
عَلَيْكَ حَقًّا
، وإِنَّ بحَسْبكَ
أَنْ تَصْومَ فِي
كُلِّ شَهْرٍ ثَلاثَةَ
أَيَّامٍ ، فَإِنَّ
لَكَ بِكُلِّ حَسَنةٍ
عشْرَ أَمْثَالِهَا
، فَإِذن ذلك صِيَامُ
الدَّهْرِ» فشَدَّدْتُ
فَشُدِّدَ عَلَيَّ
، قُلْتُ : يا رسول
اللَّه إِنّي أَجِدُ
قُوَّةً، قال
: « صُمْ صِيَامَ
نَبِيِّ اللَّهِ
داوُدَ وَلا تَزدْ
عَلَيْهِ» قلت:
وما كَان صِيَامُ
داودَ؟ قال : « نِصْفُ
الدهْرِ » فَكَان
عَبْدُ اللَّهِ
يقول بعْد مَا
كَبِر : يالَيْتَنِي
قَبِلْتُ رُخْصةَ
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم .
وفي رواية
: « أَلَمْ أُخْبَرْ
أَنَّك تصُومُ
الدَّهْرِ ، وَتْقَرَأُ
الْقُرْآنَ كُلَّ
لَيْلَة ؟ » فَقُلْتُ
: بَلَى يا رسولَ
اللَّهِ ، ولَمْ
أُرِدْ بذلِكَ
إِلاَّ الْخيْرَ
، قَالَ : « فَصُمْ
صَوْمَ نَبِيِّ
اللَّهِ داودَ
، فَإِنَّه كَانَ
أَعْبَدَ النَّاسِ
، واقْرأْ الْقُرْآنَ
في كُلِّ شَهْرٍ
» قُلْت : يَا نَبِيِّ
اللَّهِ إِنِّي
أُطِيق أَفْضل
مِنْ ذلِكَ ؟ قَالَ
: « فَاقْرَأه فِي
كُلِّ عِشرِينَ
» قُلْت : يَا نبيِّ
اللَّهِ إِنِّي
أُطِيق أَفْضَل
مِنْ ذَلِكَ ؟
قَالَ : «فَاقْرَأْهُ
فِي كُلِّ عَشْر
» قُلْت : يَا نَبِيَّ
اللَّهِ إِنِّي
أُطِيق أَفْضلَ
مِنْ ذلِكَ ؟ قَالَ
: « فَاقْرَأْه في
كُلِّ سَبْعٍ وَلاَ
تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ
» فَشَدَّدْتُ
فَشُدِّدَ عَلَيَّ
، وقَالَ لِي النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « إِنَّكَ
لاَ تَدْرِي لَعلَّكَ
يَطُول بِكَ عُمُرٌ
قالَ : فَصِرْت
إِلَى الَّذِي
قَالَ لِي النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم فَلَمَّا
كَبِرْتُ وَدِدْتُ
أنِّي قَبِلْت
رخْصَةَ نَبِيِّ
اللَّهِ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم .
وفي رواية
: « وَإِنَّ لوَلَدِكَ
علَيْكَ حَقًّا
» وفي روايةٍ : لا
صَامَ من صَامَ
الأَبَدَ » ثَلاثاً
. وفي روايةٍ : « أَحَبُّ
الصَّيَامِ إِلَى
اللَّه تَعَالَى
صِيَامُ دَاوُدَ
، وَأَحَبُّ الصَّلاةِ
إِلَى اللَّهِ
تَعَالَى صَلاةُ
دَاوُدَ : كَانَ
يَنَامُ نِصْفَ
اللَّيلِ ، وَيَقُومُ
ثُلُثَهُ ، وَيَنَامُ
سُدُسَهُ ، وَكَانَ
يَصُومُ يوْماً
ويُفْطِرُ يَوْماً
، وَلا يَفِرُّ
إِذَا لاقَى » .
وفي
رواية قَالَ : أَنْكَحَنِي
أَبِي امْرَأَةً
ذَاتَ حسَبٍ ،
وكَانَ يَتَعَاهَدُ
كَنَّتهُ أي : امْرَأَة
ولَدِهِ فَيسْأَلُهَا
عَنْ بَعْلِهَا
، فَتَقُولُ لَهُ
: نِعْمَ الرَّجْلُ
مِنْ رجُل لَمْ
يَطَأْ لنَا فِرَاشاً
ولَمْ يُفتِّشْ
لنَا كَنَفاً مُنْذُ
أَتَيْنَاهُ فَلَمَّا
طالَ ذَلِكَ عليه
ذكَرَ ذلِكَ لِلنَّبِيِّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم . فقَالَ
: « الْقَني به » فلَقيتُهُ
بَعْدَ ذلكَ فَقَالَ
: « كيفَ تَصُومُ
؟ » قُلْتُ كُلَّ
يَوْم ، قَالَ
: « وَكيْفَ تَخْتِم
؟ » قلتُ: كُلَّ لَيلة
، وذَكَر نَحْوَ
مَا سَبَق وكَان
يقْرَأُ عَلَى
بعْض أَهْلِه السُّبُعَ
الَّذِي يقْرؤهُ
، يعْرضُهُ مِن
النَّهَارِ لِيكُون
أَخفَّ علَيِهِ
بِاللَّيْل ، وَإِذَا
أَراد أَنْ يَتَقَوَّى
أَفْطَر أَيَّاماً
وَأَحصَى وصَام
مِثْلَهُنَّ كَراهِيةَ
أَن يتْرُك شيئاً
فارقَ علَيهِ النَّبِي
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم .
كُلُّ
هذِه الرِّوَايات
صحيِحةٌ مُعْظَمُهَا
فِي الصَّحيحيْنَ
وقليلٌ منْهَا
في أَحَدِهِما
.
154.
От Абу Мухаммeд Абдуллах, син на Амр,
син на ал-Ас, Аллах да е доволен и от двамата, се предават думите: „Пророка,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, бил известен, че съм казал: „Кълна
се в Аллах, и през деня ще говея, и през нощта ще бодърствам, докато съм жив!“
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, попита: „Ти ли
казваш това?“ Отговорих: „Наистина го казах, ти си ми и за баща, и за майка,
Пратенико на Аллах!“ Той каза: „Ти не си способен на това. Говей и разговявай,
спи и бодърствай, говей в месеца по три дни. Доброто дело се възнаграждава с
десет подобни на него и така сякаш си говял цяла година“. Казах: „Способен съм
на по-добро от това“. Той каза: „Говей един ден и разговявай два“. Казах:
„Способен съм на по-добро от това“. Той каза: „Говей един ден и разговявай
един. Това е говеенето на Дауд, Аллах да го благослови и с мир да го дари –
най-умереното говеене“.
В друг вариант се
казва: „Това е най-доброто говеене“. Казах: „Способен съм на по-добро от това“.
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза: „Няма
по-добро от това“. Затова ако бях възприел трите дни, както каза Пратеника на
Аллах, Аллах да го благослови и с мир
да го дари, то би било по-любимо за мен и от семейството, и от имота ми“.
В друг вариант се
казва: „Нима не са ме известили, че ти говееш през деня и будуваш през нощта?“
Казах: „Разбира се, Пратенико на Аллах“. Каза: „Не го прави! Говей и
разговявай, спи и бодърствай! Ти имаш дълг и към тялото си, и към очите си имаш
дълг, и към съпругата си имаш дълг, и към гостите си имаш дълг. Достатъчно ти е
да говееш всеки месец по три дни. Ти ще получиш за всяко добро дело по десет
подобни на него. Това е говеене за цяла година“. Бях суров и понесох суровост. Казах: „Пратенико на Аллах, аз имам
сила“. Каза: „Говей, както е говял Дауд, Пророкът на Аллах, и не прави повече
от това!“ Казах: „Какво е било говеенето на Дауд?“ Каза: „Половината година“.
Когато достигнал преклонна възраст, Абдуллах казвал: „Де да бях приел
позволението на Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари!“
В друг вариант се
казва: „И към детето си имаш дълг“.
В друг вариант се
казва: „Не говее онзи, който говее непрекъснато“. (И повторил това три пъти.)
В друг вариант се
казва: „Най-любимото говеене за Аллах Всевишния е това на Дауд. И най-любимата
молитва за Аллах Всевишния е тази на Дауд. Той спял половината нощ, будувал в
молитви през една трета от нея и спял през една шеста, говеел ден и разговявал
ден, и не бягал, щом срещнел [врага]“.
В друг вариант се
казва: „Моят баща ме ожени за жена от знатен род и се беше уговорил с нея да я
пита за мен. Тя му казала: „Какъв прекрасен мъж, такъв, който не е смачкал
постелята ми и не е свалил покривалото ми откакто съм дошла[5]“.
Когато това продължило дълго, [бащата] споменал [за него] пред Пророка, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, и той казал: „Срещни ме с него!“ Срещнахме се после и той ме
попита: „Как говееш?“ Отговорих: „Всеки ден“. Попита: „И как изчиташ [целия Коран]?“ Отговорих: „Всяка нощ“. И разказал
споменатата история. Той четеше на някои от семейството си седемте[6]
[сури], за да приключи с тях през деня и да му
бъде по-леко през нощта. Когато искаше да се подсили, той разговяваше с дни,
броеше [ги] и говееше същия брой [дни]. Не желаеше да изостави нещо, по което да се
различава от Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари“.
Всички тези
варианти са достоверни и по-голямата част от тях се среща в двата сборника Сахих, а по-малката – само в единия от
сборниците.
155- وعن أَبِي ربْعِيٍّ
حنْظَلةَ بنِ الرَّبيع
الأُسيدِيِّ الْكَاتِب
أَحدِ كُتَّابِ
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : لَقينَي
أَبُو بَكْر رضي
اللَّه عنه فقال
: كَيْفَ أَنْتَ
يا حنْظلَةُ ؟
قُلْتُ : نَافَقَ
حنْظَلَةُ ، قَالَ
: سُبْحانَ اللَّه
ما تقُولُ ؟، : قُلْتُ
: نَكُونُ عِنْد
رسول اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يُذكِّرُنَا
بالْجنَّةِ والنَّارِ
كأَنَّا رأْيَ
عين ، فَإِذَا
خَرجنَا مِنْ عِنْدِ
رسولِ اللَّهِ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم عافَسنَا
الأَزْوَاجَ وَالأَوْلادَ
وَالضَّيْعاتِ
نَسينَا كَثِيراً
قال أَبُو بكْر
رضي اللَّه عنه
: فَواللَّهِ إِنَّا
لنَلْقَى مِثْلَ
هَذَا فانْطلقْتُ
أَنَا وَأَبُو
بَكْر حتى دخَلْنَا
عَلى رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم . فقُلْتُ
نافَقَ حنْظَلةُ
يا رسول اللَّه
، فقالَ رسولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم:
« ومَا ذَاكَ؟» قُلْتُ:
يا رسولَ اللَّه
نُكونُ عِنْدكَ
تُذَكِّرُنَا
بالنَّارِ والْجنَةِ
كَأَنَّا رأْيَ
العَيْنِ فَإِذَا
خَرَجْنَا مِنْ
عِنْدِكَ عَافَسنَا
الأَزوَاج والأوْلاَدَ
والضَّيْعاتِ
نَسِينَا كَثِيراً
. فقال رسولُ اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم: «وَالَّذِي
نَفْسِي بِيدِهِ
أن لَوْ تَدُومُونَ
عَلَى مَا تَكُونُونَ
عِنْدِي وَفِي
الذِّكْر لصَافَحتْكُمُ
الملائِكَةُ عَلَى
فُرُشِكُم وفي
طُرُقِكُم ، وَلَكِنْ
يا حنْظَلَةُ ساعةً
وساعةً » ثَلاثَ
مرَّاتٍ ، رواه
مسلم .
155.
От Абу Риби Ханзала, син на ар-Рабиа ал-Усайди Писаря, един от писарите на
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, се предават
думите: „Срещна ме Абу Бакр, Аллах да е доволен от него, и ми каза: „Как си,
Ханзала?“ Казах: „Ханзала се страхува да не лицемери“. Той каза: „Всеславен е
Аллах, какво говориш!“ Казах: „Стоим при Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, той ни напомня за Рая и Ада и сякаш ги виждаме с
очите си, а щом излезем оттам, се заемаме с жените, децата и парчетата си земя,
и забравяме много“. Абу Бакр, Аллах да е доволен от него, каза: „Кълна се в
Аллах, ние също се сблъскваме с нещо подобно“. И тръгнахме двамата с Абу Бакр,
докато влязохме при Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
Казах: „Ханзала се страхува да не лицемери, Пратенико на Аллах“. Пратеника на
Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, попита: „Как така?“ Казах:
„Пратенико на Аллах, стоим при теб, напомняш ни за Рая и Ада и сякаш ги виждаме
с очите си, а щом излезем оттам, се заемаме с жените, децата и парчетата си
земя, и забравяме много“. Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да
го дари, каза: „Кълна се в Онзи, в Чиято длан е душата ми, ако проявявате
постоянство в онова, за което стоите при мен, и в споменаването [на Аллах], ангелите ще се здрависват с вас в
постелите ви или по пътищата ви, ала, Ханзала – час по час[7]!“
И повтори това три пъти” (разказан от Муслим).
156- وعن
ابن عباس رضي اللَّه
عنهما قال : بيْنما
النَّبِيُّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يَخْطُبُ
إِذَا هُوَ بِرجُلٍ
قَائِمٍ ، فسأَلَ
عَنْهُ فَقَالُوا
: أَبُو إِسْرائيلَ
نَذَر أَنْ يَقُومَ
فِي الشَّمْس وَلا
يقْعُدَ ، ولا
يستَظِلَّ ولا
يتَكَلَّمَ ، ويصومَ
، فَقالَ النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : « مُرُوهُ
فَلْيَتَكَلَّمْ
ولْيَستَظِلَّ
ولْيُتِمَّ صوْمَهُ
» رواه البخاري
.
156.
От сина на Аббас, Аллах да е доволен и от него, и от баща му, се предават
думите: „Докато Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, изнасяше
проповед, изведнъж там се видя мъж, който стои прав. Той попита за него и му
казаха: „Абу Исраил е дал обет да стои прав под слънцето и да не сяда, да не се
крие под сянка, да не говори и да говее“. Пророка, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, каза: „Кажете му да разговаря, да се крие на сянка и да сяда.
Но да довърши говеенето си!“ (разказан от ал-Бухари)
[1]„Аллах не се отегчава“ – Неговото въздаяние за вас
и наградата Му за делата ви не секва, докато вие не се отегчите. Затова трябва
да се стремите според силите си да проявявате настойчивост, за да бъде
по-продължително Неговото въздаяние и по-големи даровете Му за вас.
[2] Сунна – път, обичай, пример за
подражание, закон.
[3] Онези, които проявяват излишна и неуместна прекомерност и суровост.
[4] Този хадис означава да молим за помощ в послушание пред Аллах, Всемогъщия и
Всевеликия, чрез извършване на дела по време на работа и когато сме безгрижни,
така че да се наслаждаваме на богослуженето, да не изпитваме скука и да
постигаме целите си. Така и пътникът с опит се движи през тези часове, почива с
добичето си и стига до целта, без да се е изморил. Аллах е Най-знаещият.
[5] Тя намеква, че съпругът й не я докосва.
[6] Смята се, че това са първите седем дълги сури от Корана – от Ал-Бакара (Кравата) до Ат-Тауба (Покаянието), като Ал-Анфал (Придобитото във война)
се възприема заедно, в една цялост, с Покаянието.
По тази причина сура Ат-Тауба не започва с обичайните за всяка сура
начални слова В името на Аллах,
Всемилостивия, Милосърдния!
[7] Т.е. да се отделя час за служене на Аллах и час за мимолетните зeмни потребности.