XXIII. РАЗДЕЛ ЗА ПОВЕЛЯВАНЕТО НА
ОДОБРЯВАНОТО И ВЪЗБРАНЯВАНЕТО НА ОТХВЪРЛЯНОТО
قال اللَّه
تعالى: ﴿ولتكن منكم
أمة يدعون إلى
الخير، ويأمرون
بالمعروف، وينهون
عن المنكر، وأولئك
هم المفلحون ﴾
Аллах Всевишния е
казал: „И нека сред
вас има общност, която зове към благото и повелява одобряваното, и възбранява
отхвърляното. Тези са сполучилите“
(3: 104).
وقال تعالى: ﴿ كنتم خير
أمة أخرجت للناس:
تأمرون بالمعروف
وتنهون عن المنكر
﴾
И е казал
Всевишния: „Вие сте най-добрата общност, изведена за хората. Повелявате
одобряваното и възбранявате отхвърляното, и вярвате в Аллах“ (3: 110).
وقال تعالى: ﴿ خذ العفو،
وأمر بالعرف، وأعرض
عن الجاهلين ﴾
И е казал още: „Придържай
се към снизхождението и повелявай приличието, и страни от невежите!“
(7: 199)
وقال تعالى: ﴿ والمؤمنون
والمؤمنات بعضهم
أولياء بعض: يأمرون
بالمعروف، وينهون
عن المنكر﴾
И е казал също: „А
вярващите мъже и жени са покровители един на друг. Те повеляват одобряваното и
възбраняват отхвърляното“ (9: 71.)
وقال تعالى: ﴿ لعن الذين
كفروا من بني إسرائيل
على لسان داود
وعيسى ابن مريم،
ذلك بما عصوا وكانوا
يعتدون: كانوا
لا يتناهون عن
منكر فعلوه؛ لبئس
ما كانوا يفعلون
﴾
И е казал
Всевишния: „Неверниците от синовете на Исраил бяха прокълнати с езика на Дауд и на
Иса, сина на Мариам. Това е, защото не се подчиняваха и престъпваха. Не се
възпираха взаимно от отхвърляното, което сториха. Колко лошо е онова, което са
сторили!“ (5: 78).
وقال تعالى: ﴿ وقل الحق
من ربكم فمن شاء
فليؤمن ومن شاء
فليكفر ﴾
И е казал още: „И
кажи: „Истината е от вашия Господ. Който желае, да вярва, а който желае, да
остане неверник!“ (18: 29)
وقال تعالى
: ﴿ فاصدع بما
تؤمر﴾
И е казал Той: „Извести
онова, което ти бе повелено...“ (15: 94).
وقال تعالى: ﴿ فأنجينا
الذين ينهون عن
السوء، وأخذنا
الذين ظلموا بعذاب
بئيس بما كانوا
يفسقون﴾ . والآيات
في الباب كثيرة
معلومة
И е казал също: „...спасихме
онези, които възбраняват злото, и сграбчихме със сурово мъчение онези, които
угнетяваха, защото бяха нечестивци“ (7: 165). Кораничните знамения по
тази тема са известни.
А хадисите са
следните:
189- فالأَوَّلُ
: عن أَبي سعيدٍ
الخُدْريِّ رضي
اللَّه عنه قال
: سمِعْتُ رسُولَ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
يقُولُ : «مَنْ رَأَى
مِنْكُم مُنْكراً
فَلْيغيِّرْهُ
بِيَدهِ ، فَإِنْ
لَمْ يَسْتَطعْ
فبِلِسَانِهِ
، فَإِنْ لَمْ
يَسْتَطِعْ فَبقَلبهِ
وَذَلَكَ أَضْعَفُ
الإِيمانِ » رواه
مسلم .
189. Първият: „От Абу
Саид ал-Худри, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Чух Пратеника
на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, да казва: „Който измежду
вас види нещо отхвърляно, нека го промени с ръката си. Ако не може, тогава – с
езика си. Ако не може, тогава – със сърцето си. А това е най-слабата вяра“ (разказан от Муслим).
190- الثَّاني
: عن ابنِ مسْعُودٍ
رضي اللَّه عنه
أَنَّ رسولَ اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : «مَا
مِنَ نَبِيٍّ بعَثَهُ
اللَّه في أُمَّةٍ
قَبْلِي إِلاَّ
كان لَه مِن أُمَّتِهِ
حواريُّون وأَصْحَابٌ
يَأْخذون بِسُنَّتِهِ
ويقْتدُون بأَمْرِه،
ثُمَّ إِنَّها
تَخْلُفُ مِنْ
بعْدِهمْ خُلُوفٌ
يقُولُون مَالاَ
يفْعلُونَ ، ويفْعَلُون
مَالاَ يُؤْمَرون
، فَمَنْ جاهدهُم
بِيَدهِ فَهُو
مُؤْمِنٌ ، وَمَنْ
جاهدهم بقَلْبِهِ
فَهُو مُؤْمِنٌ
، ومَنْ جَاهَدهُمْ
بِلِسانِهِ فَهُو
مُؤْمِنٌ ، وليس
وراءَ ذلِك مِن
الإِيمانِ حبَّةُ
خرْدلٍ » رواه مسلم
.
190.
Вторият: „От Ибн Масуд, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пратеника на
Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Всички пророци,
изпратени от Аллах при някой народ преди мен, са имали винаги ученици и
сподвижници от своята общност, които са възприемали тяхната традиция и са
следвали тяхната повеля. После подир тях са идвали последователи, които
говорели едно, а вършели друго и постъпвали според каквото не им е повелено.
Който води срещу тях Свещена борба с ръката си, той е вярващ. Който води срещу
тях Свещена борба със сърцето си, и той е вярващ. Който води срещу тях Свещена
борба с езика си, и той е вярващ. Отвъд това няма вяра дори колкото синапено
зърно“ (разказан от Муслим).
191- الثالثُ : عن
أَبي الوليدِ عُبَادَةَ
بنِ الصَّامِتِ
رضي اللَّه عنه
قال : « بايعنا رسول
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
على السَّمعِ والطَّاعَةِ
في العُسْرِ وَاليُسْرِ
والمَنْشَطِ والمَكْرَهِ
، وَعلى أَثَرَةٍ
عَليْنَا، وعَلَى
أَنْ لاَ نُنَازِعَ
الأَمْرَ أَهْلَهُ
إِلاَّ أَنْ تَرَوْا
كُفْراً بَوَاحاً
عِنْدكُمْ مِنَ
اللَّه تعالَى
فيه بُرهانٌ ،
وعلى أن نقول بالحقِّ
أينَما كُنَّا
لا نخافُ في اللَّه
لَوْمةَ لائمٍ
» متفقٌ عليه .
191.
Третият: „От Абу ал-Уалид Убада ибн ас-Самит, Аллах да е доволен от него, се
предават думите: „Дадохме обет на Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и
с мир да го дари, да слушаме и да се подчиняваме при трудност и леснина, при
оживление и неохота, и при себичност спрямо нас да не оспорваме властниците
освен в случай на открито неверие, за което разполагаме с довод от Аллах
Всевишния, и да говорим истината, където и да се намираме, без да се страхуваме
– в името на Аллах – от упрек на порицател“ (всепризнат хадис).
192- الرَّابع
: عن النعْمانِ
بنِ بَشيرٍ رضي
اللَّه عنهما عن
النبيِّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال: « مَثَلُ
القَائِمِ في حُدودِ
اللَّه ، والْوَاقِعِ
فيها كَمَثَلِ
قَومٍ اسْتَهَمُوا
على سفينةٍ فصارَ
بعضُهم أعلاهَا
وبعضُهم أسفلَها
وكانَ الذينَ في
أسفلها إِذَا اسْتَقَوْا
مِنَ الماءِ مَرُّوا
عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ
فَقَالُوا : لَوْ
أَنَّا خَرَقْنَا
في نَصَيبِنا خَرْقاً
وَلَمْ نُؤْذِ
مَنْ فَوْقَنَا
، فَإِنْ تَرَكُوهُمْ
وَمَا أَرادُوا
هَلكُوا جَمِيعاً
، وإِنْ أَخَذُوا
عَلَى أَيْدِيهِم
نَجوْا ونجوْا
جَمِيعاً». رواهُ
البخاري .
192.
Четвъртият: „От ан-Нуаман, син на Башир, Аллах да е доволен и от двамата, се
предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал:
„Спазващият предписанията на Аллах и незачитащият ги приличат на пътници на
кораб, изтеглили жребий, кой да бъде отгоре, и кой – отдолу. Онези, които са
отдолу, трябва да минават през горните, когато черпят от водата[1],
и казват: „Ако пробием дупка откъм нашата страна, не ще безпокоим хората над
нас“. Ако онези отгоре оставят другите да направят каквото са пожелали, всички
ще загинат, а ако ги спрат, всички ще се спасят“ (разказан от ал-Бухари).
193- الخامِسُ
: عَنْ أُمِّ المُؤْمِنِينَ
أُمِّ سَلَمَة
هِنْدٍ بنتِ أَبِي
أُمَيَّةَ حُذيْفَةَ
رضي اللَّه عنها
، عن النبي صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم أنه قال
: « إِنَّهُ يُسْتَعْملُ
عَليْكُمْ أُمَراءُ
فَتَعْرِفُونَ
وتنُكِرُونَ فَمِنْ
كَرِه فقَدْ بَرِىءَ
وَمَنْ أَنْكَرَ
فَقَدْ سَلِمَ
، وَلَكِنْ منْ
رَضِيَ وَتَابَعَ
» قالوا : يا رَسُولَ
اللَّه أَلاَ نُقَاتِلُهُمْ
؟ قَالَ : «لاَ، مَا
أَقَامُوا فِيكُمْ
الصَّلاَةَ » رواه
مسلم .
مَعْنَاهُ
: مَنْ كَرِهَ بِقَلْبِهِ
ولَمْ يَسْتطِعْ
إنْكَاراً بِيَدٍ
وَلا لِسَانٍ فَقَدْ
بَرِئَ مِنَ الإِثمِ
وَأَدَّى وَظِيفَتَهُ
، ومَنْ أَنْكَرَ
بَحَسَبِ طَاقَتِهِ
فَقَدْ سَلِمَ
مِنْ هَذِهِ المعصيةِ
، وَمَنْ رَضِيَ
بِفِعْلِهمْ وتابعهم
، فَهُوَ العَاصي
.
193.
Петият: „От Майката на мюсюлманите Ум Салама Хинд, дъщеря на Абу Умайя Хузайфа,
Аллах да е доволен от нея, се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир
да го дари, е казал: „Над вас ще бъдат поставени емири да ви управляват и вие
ще одобрявате [някои
от делата им]
и ще отхвърляте [други]. Който се отврати, е невинен. Който
отхвърли, се избавя, но не и който се съгласи и последва“. Попитали: „Пратенико
на Аллах, да не се ли сражаваме с тях?“ Отговорил: „Не, докато все още
отслужват сред вас молитвите“ (разказан от Муслим).
Този хадис
означава, че който възненавиди със сърцето си незаконосъобразните деяния, без
да е способен да ги отхвърли нито с ръка, нито със слово, той не носи грях и е
изпълнил дълга си. Който отхвърли горните деяния според възможностите си, той
се избавя от това прегрешение. Ала носи грях онзи, който се съгласи и приеме да
следва възбранените деяния.
194- السَّادسُ
: عن أُمِّ الْمُؤْمِنين
أُمِّ الْحكَم
زَيْنبَ بِنْتِ
جحْشٍ رضي اللَّه
عنها أَنَّ النَّبِيَّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم دَخَلَ
عَلَيْهَا فَزعاً
يقُولُ : « لا إِلهَ
إِلاَّ اللَّه
، ويْلٌ لِلْعربِ
مِنْ شَرٍّ قَدِ
اقْتربَ ، فُتحَ
الْيَوْمَ مِن
ردْمِ يَأْجُوجَ
وَمأْجوجَ مِثْلُ
هذِهِ » وَحَلَّقَ
بأُصْبُعه الإِبْهَامِ
والَّتِي تَلِيهَا
. فَقُلْتُ: يَا
رسول اللَّه أَنَهْلِكُ
وفِينَا الصَّالحُونَ
؟ قال : « نَعَمْ إِذَا
كَثُرَ الْخَبَثُ
» متفقٌ عليه .
194.
Шестият: „От
Майката на мюсюлманите Ум ал-Хакам Зайнаб, дъщеря на Джахш, Аллах да е доволен
от нея, се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари,
влязъл уплашен при нея с думите: „Няма друг бог освен Аллах! Горко им на
арабите за злина, която наближава! Днес бе направен ето такъв пробив в стената,
която задържа Яджудж и Маджудж“. И той
направи кръг с палеца и показалеца си. Казах: „Пратенико на Аллах, нима ще
погинем, след като сред нас има [много] праведници?“ Отговори: „Да, когато се
разпространи нечестивостта“[2]
(всепризнат хадис).
195- السَّابعُ
: عنْ أَبِي سَعيد
الْخُدْرِيِّ
رضي اللَّه عنه
عن النَّبِيِّ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : « إِيَّاكُم
وَالْجُلُوسَ
في الطرُقاتِ »
فقَالُوا : يَا
رسَولَ اللَّه
مَالَنَا مِنْ
مَجالِسنَا بُدٌّ
، نَتحدَّثُ فِيهَا
، فقال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : فَإِذَا
أَبَيْتُمْ إِلاَّ
الْمَجْلِس فَأَعْطُوا
الطَّريقَ حَقَّهُ»
قالوا: ومَا حَقُّ
الطَّرِيقِ يا
رسولَ اللَّه ؟
قال : « غَضُّ الْبَصَر
، وكَفُّ الأَذَى،
ورَدُّ السَّلامِ
، وَالأَمْرُ بالْمعْروفِ
، والنَّهْيُ عنِ
الْمُنْكَرَ »
متفقٌ عليه .
195.
Седмият: „От Абу Саид ал-Худри, Аллах да е доволен от него, се предава, че
Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Пазете се от
седенето по пътищата!“ Казаха: „Пратенико на Аллах, за нас е потребно да седим
и разговаряме“. Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари,
каза: „Ако нямате друга възможност освен да седите, отдайте на пътя правото
му!“ Рекоха: „Какво е правото на пътя, Пратенико на Аллах?“ Казал: „Да се
свежда погледът, да се почистват боклуците, да се отговаря на поздрава, да се
повелява одобряваното и да се възбранява отхвърляното“ (всепризнат хадис).
196- الثَّامن:
عن ابن عباس رضي
اللَّه عنهما أَن
رسولَ اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم رأى خَاتماً
مِنْ ذَهَبٍ في
يَد رَجُلٍ ، فَنَزعَهُ
فطَرحَهُ وقَال
: « يَعْمَدُ أَحَدُكُمْ
إِلَى جَمْرَةٍ
مِنْ نَارٍ فَيجْعلهَا
في يَدِهِ ، » فَقِيل
لِلرَّجُل بَعْدَ
مَا ذَهَبَ رسولُ
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
: خُذْ خَاتمَكَ
، انتَفعْ بِهِ
. قَالَ : لا واللَّه
لا آخُذُهُ أَبَداً
وقَدْ طَرحهُ رسول
اللَّه صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
. رواه مسلم .
196.
Осмият: „От Абу Аббас, Аллах да е доволен и от двамата, се предава, че
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, видял златен
пръстен на ръката на някакъв мъж. Тогава той му го свалил и го захвърлил, с
думите: „Всеки от вас, който се стреми да получи въглен от Огъня, нека слага
това на ръката си!“ След като Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, си отишъл, рекли на мъжа: „Вземи си пръстена, може да ти е от
полза“. А той казал: „Не, кълна се в Аллах, никога не ще го взема, след като го
е изхвърлил Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари!“
(разказан от Муслим)
197- التَّاسِعُ
: عَنْ أَبِي سعيدٍ
الْحسنِ البصْرِي
أَنَّ عَائِذَ
بن عمْروٍ رضي
اللَّه عنه دخَلَ
عَلَى عُبَيْدِ
اللَّهِ بن زيَادٍ
فَقَالَ : أَيْ
بن زيَادٍ فَقَالَ
: أَيْ بنيَّ ، إِنِّي
سمِعتُ رسولَ اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يَقولُ
: « إِنَّ شَرَّ الرِّعاءِ
الْحُطَمَةُ »
فَإِيَّاكَ أَنْ
تَكُونَ مِنْهُمْ
. فَقَالَ لَهُ
: اجْلِسْ فَإِنَّمَا
أَنت مِنْ نُخَالَةِ
أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم ، فقال
: وهَلْ كَانَتْ
لَهُمْ نُخَالَةٌ
إِنَّمَا كَانَتِ
النُّخالَةُ بَعْدَهُمْ
وَفي غَيرِهِمْ
، رواه مسلم .
197.
Деветият: „От Абу Саид ал-Хасан ал-Басри се предава, че Аиз, син на Амр, Аллах
да е доволен от него, влязъл при Убайдаллах, син на Зийад и казал: „Синко, аз
чух Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, да казва:
„Най-лоши са жестоките пастири[3].
Пази се да не бъдеш от тях!“ А той казал: „Седни, ти бе сред отбраните
сподвижници на Мухаммeд, Аллах да го благослови и с мир да го дари!“ Отговорил
му: „Нима сред тях имаше избраници! Избраници станаха онези след тях и други,
но не и те“ (разказан от Муслим).
198- الْعاشرُ
: عَنْ حذيفةَ رضي
اللَّه عنه أَنَّ
النبي صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
قال : « والَّذِي
نَفْسِي بِيَدِهِ
لَتَأْمُرُنَّ
بالْمعرُوفِ ،
ولَتَنْهَوُنَّ
عَنِ المُنْكَرِ
، أَوْ لَيُوشِكَنَّ
اللَّه أَنْ يَبْعثَ
عَلَيْكمْ عِقَاباً
مِنْهُ ، ثُمَّ
تَدْعُونَهُ فَلاَ
يُسْتَجابُ لَكُمْ
» رواه الترمذي
وقال : حديثٌ حسنٌ
.
198.
Десетият: „От Хузайфа, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Кълна се в Онзи, в Чиято Длан
е душата ми, вие трябва непременно да повелявате одобряваното и да възбранявате
отхвърляното, иначе скоро Аллах ще ви изпрати наказание от Него! После ще Го
зовете, но не ще ви откликне“ (разказан от ат-Тирмизи, който го е определил
като добър хадис).
199- الْحَادي
عشَرَ : عنْ أَبِي
سَعيد الْخُدريِّ
رضي اللَّه عنه
عن النبيِّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم قال: «أَفْضَلُ
الْجِهَادِ كَلِمَةُ
عَدْلٍ عندَ سلْطَانٍ
جائِرٍ » رواه أبو
داود ، والترمذي
وقال: حديثٌ حسنٌ
.
199.
Единайсетият: „От Абу Саид ал-Худри, Аллах да е доволен от него, се предава, че
Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Най-добрата
Свещена борба е справедливо слово пред владетел деспот“ (разказан от Абу Дауд и
ат-Тирмизи, който го е определил като добър хадис).
200- الثَّاني
عَشَر : عنْ أَبِي
عبدِ اللَّه طارِقِ
بنِ شِهابٍ الْبُجَلِيِّ
الأَحْمَسِيِّ
رضي اللَّه عنه
أَنَّ رجلاً سأَلَ
النَّبِيَّ صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم ، وقَدْ
وَضعَ رِجْلَهُ
في الغَرْزِ : أَيُّ
الْجِهادِ أَفْضَلُ؟
قَالَ : «كَلِمَةُ
حقٍّ عِنْدَ سُلْطَانٍ
جائِر » رَوَاهُ
النسائيُّ بإسنادٍ
صحيحٍ .
200.
Дванайсетият: „От Абу Абдуллах Тарик, син на Шихаб ал-Буджали ал-Ахмаси, Аллах
да е доволен от него, се предава, че мъж попитал Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, когато се качвал на стремето: „Коя Свещена борба
е най-добрата?“ Отговорил: „Правдиво слово пред владетел деспот“ (разказан от
ан-Насаи с достоверен свод от разказвачи).
201- الثَّالِثَ
عشَرَ : عن ابن مَسْعُودٍ
رضي اللَّه عنه
قال : قال رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : «إِنَّ
أَوَّلَ مَا دخَلَ
النَّقْصُ عَلَى
بَنِي إِسْرائيلَ
أَنَّه كَانَ الرَّجُلُ
يَلْقَى الرَّجُلَ
فَيَقُولُ : يَا
هَذَا اتَّق اللَّه
وَدعْ مَا تَصْنَعُ
فَإِنَّهُ لا يَحِلُّ
لك ، ثُم يَلْقَاهُ
مِن الْغَدِ وَهُو
عَلَى حالِهِ ،
فلا يمْنَعُه ذلِك
أَنْ يكُونَ أَكِيلَهُ
وشَرِيبَهُ وَقعِيدَهُ
، فَلَمَّا فَعَلُوا
ذَلِكَ ضَرَبَ
اللَّه قُلُوبَ
بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ
» ثُمَّ قال : ﴿ لُعِنَ
الَّذِينَ كَفَروا
مِنْ بنِي إِسْرَائِيلَ
عَلَى لِسَانِ
داوُدَ وعِيسَى
ابنِ مَرْيمِ ذلِك
بما عَصَوْا وكَانوا
يعْتَدُونَ ، كَانُوا
لا يَتَنَاهَوْنَ
عنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ
لَبِئْسَ ما كانُوا
يَفْعلُون صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم تَرى كثِيراً
مِنْهُمُ يَتَوَلَّوْنَ
الَّذينَ كَفَرُوا
لَبِئْسَ مَا قَدَّمتْ
لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ
﴾ إلى قوله : ﴿ فَاسِقُونَ
﴾ [ المائدة : 78،
81 ] ثُمَّ قَالَ
: « كَلاَّ ، وَاللَّه
لَتَأْمُرُنَّ
بالْمعْرُوفِ
، وَلَتَنْهوُنَّ
عَنِ الْمُنْكَرِ،
ولَتَأْخُذُنَّ
عَلَى يَدِ الظَّالِمِ
، ولَتَأْطِرُنَّهُ
عَلَى الْحَقِّ
أَطْراً ، ولَتقْصُرُنَّهُ
عَلَى الْحَقِّ
قَصْراً ، أَوْ
لَيَضْرِبَنَّ
اللَّه بقُلُوبِ
بَعْضِكُمْ عَلَى
بَعْضٍ ، ثُمَّ
لَيَلْعَنكُمْ
كَمَا لَعَنَهُمْ
» رواه أبو داود،
والترمذي وقال
: حديث حسن .
201.
Тринайсетият: „От Ибн Масуд, Аллах да е доволен от него, се предават думите, че
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „За
първи път пороците започнали да се разпространяват сред синовете на Исраил,
когато някой мъж срещал друг и му казвал: „Бой се от Аллах и се откажи от онова,
което вършиш! То не ти е позволено“. После го срещал на следващия ден и той пак
постъпвал по същия начин, но това не му пречело да се храни, да пие и да седи с
него. Като постъпвали така, Аллах запечатал сърцата на едни чрез други.” После
казал: „Неверниците от синовете на Исраил бяха прокълнати с езика на Дауд и на
Иса, сина на Мариам. Това е, защото не се подчиняваха и престъпваха. Не се
възпираха взаимно от отхвърляното, което сториха. Колко лошо е онова, което са
сторили!“ (5: 78–79).
Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, продължил с думите:
„Напротив, вие трябва да повелявате одобряваното и да възбранявате
отхвърляното, и да пречите на угнетителя, и да го склонявате към правдата, и да
го карате да се придържа към нея. Иначе Аллах ще запечата сърцата на едни от
вас чрез други и после ще ви прокълне, както прокълна и тях [юдеите]“ (разказан от Абу Дауд и ат-Тирмизи, който го е
определил като добър хадис).
Това
е вариантът на Абу Дауд. Ат-Тирмизи е предал, че Пратеника на Аллах, Аллах да
го благослови и с мир да го дари, е казал: „Когато синовете на Исраил изпаднали
в грехове, учените им ги възбранявали, но те не преставали. Седели заедно на
събиранията, хранели се и пиели заедно. Тогава Аллах запечатал сърцата на едни
от тях чрез други и ги проклел чрез словото на Дауд и Иса, сина на Мариам. Това
е, защото не са се подчинявали и са престъпвали“. Тогава Пратеника на Аллах,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, който се бил подпрял, седнал и
казал: „Кълна се в Онзи, в Чиято Длан е душата ми, докато не ги накарате да се
придържат към правдата...“
202- الرَّابعَ
عَشَر : عن أَبي
بَكْرٍ الصِّدِّيق
، رضي اللَّه عنه
. قال : يا أَيُّهَا
النَّاسُ إِنَّكُمْ
تقرءونَ هَذِهِ
الآيةَ : ﴿ يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا
علَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ
لا يَضُرُّكُمْ
منْ ضَلَّ إِذَا
اهْتَدَيْتُمْ
﴾ [المائدة : 105 ] وإِني
سَمِعت رسول اللَّه
صَلّى اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم يَقُولُ
: « إِنَّ النَّاسَ
إِذَا رَأَوْا
الظَّالِمَ فَلَمْ
يَأْخُذُوا عَلَى
يَدَيْهِ أَوْشَكَ
أَنْ يَعُمَّهُمُ
اللَّه بِعِقَابٍ
مِنْهُ » رواه أبو
داود ، والترمذي
والنسائي بأسانيد
صحيحة .
202.
Четиринайсетият: „От Абу Бакр Превярващия, Аллах да е доволен от него, се
предават думите: „Хора, вие четете знамението: „О, вярващи, ваш дълг е да
пазите душите си. Не ще ви навреди онзи, който се е заблудил, ако сте на правия
път...“ (5: 105). Аз чух Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с
мир да го дари, да казва: „Когато хората видят, че някой е угнетител, ако не му
попречат, Аллах скоро ще им въздаде на всички наказание от Себе Си“[4]
(разказан от Абу Дауд, ат-Тирмизи и ан-Насаи с достоверни сводове от
разказвачи).
[1] Когато долните отиват при горните, те им причиняват неудобство.
[2] В хадиса се разяснява, че когато греховете и пороците се умножат сред хората, тогава настава всеобща гибел, въпреки че сред тях има и праведници. Това показва важността на греха и съпротивата срещу него.
[3] Става дума за пастирите, които се отнасят жестоко с добитъка по пазарите,
но това се възприема и в преносен смисъл за духовните водачи, които угнетяват
своето паство.
[4] Аллах Всевишния ще накаже и угнетителя за неговото поведение, и онези,
които са го търпели, въпреки че е било по силите им да го възпрат с ръцете си,
със слово или със сърцето си.