XLV. РАЗДЕЛ ЗА ПОСЕЩАВАНЕТО
НА БЛАГОДЕТЕЛНИТЕ, ЗА СЪБИРАНЕТО И ОБЩУВАНЕТО С ТЯХ, ЗА ЛЮБОВТА КЪМ ТЯХ,
за изискването те да
бъдат посещавани и молени да отправят зов към Аллах, както и да бъдат
посещавани светите места
قال
اللَّه
تعالى: ﴿ وإذ
قال موسى
لفتاه لا أبرح
حتى أبلغ مجمع
البحرين أو
أمضي حقباً ﴾
إلى قوله
تعالى: ﴿ قال له
موسى هل أتبعك
على أن تعلمن
مما علمت
رشداً؟ ﴾
Аллах Всевишния е
казал: „И каза Муса на своя слуга: „Не ще спра, додето не стигна
мястото, където се събират двете морета, дори да продължа с години. [...] Муса
му рече: „Може ли да те последвам, за ме научиш на онова, на което си научен за
верния път?“ (19: 60–66)
وقال
تعالى: ﴿ واصبر
نفسك مع الذين
يدعون ربهم
بالغداة والعشي
يريدون وجهه ﴾
И е казал още
Всевишния: „И бъди търпелив заедно с онези, които зоват своя Господ сутрин и
вечер, искайки Неговия Лик!“ (18: 28).
364- وعن أَنسٍ
رضي اللَّهُ
عنه قال : قال
أبو بكر لِعمرَ
رضي اللَّهُ
عنهما بَعْدَ
وَفَاةِ رسولِ
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم : انْطَلِقْ
بِنَا إِلى
أُمِّ
أَيْمنَ رضي
اللَّه عنها
نَزُورُهَا
كَما كانَ
رسولُ اللَّه
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم
يزُورُهَا ،
فلَمَّا
انْتَهَيا
إِلَيْهَا ،
بَكَتْ ،
فَقَالاَ
لَهَا : مَا
يُبْكِيكِ أَما
تَعْلَمِينَ
أَنَّ ما
عِنْدَ
اللَّهِ خيرٌ
لرسولِ
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
؟ فقالت :
إِنِّي لا
أَبْكِي
أَنِّي لا أعْلمُ
أَنَّ ما
عِندَ
اللَّهِ
تعالَى خَيرٌ لرسُولِ
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم ،
ولَـكنْ
أبْكي أَنْ
الوَحْيَ
قَدِ انْقَطَعَ
مِنَ
السَّمَاءِ
.فَهَيَّجَتْهُما
على البُكَاءِ
، فَجعلا
يَبْكِيانِ
معهَا.رواه مسلم
.
364.
От Анас, Аллах да е доволен от него, се предава, че след смъртта на Пратеника
на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, Абу Бакр казал на Омар,
Аллах да е доволен от тях: „Ела да отидем при Ум Айман[1],
Аллах да е доволен и от нея, за да я посетим, както Пратеника на Аллах, Аллах
да го благослови и с мир да го дари, я посещаваше!“ Когато пристигнали, тя се
разплакала, а те й казали: „Какво те разплаква? Не знаеш ли, че онова, което е
при Аллах, е по-добро за Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да
го дари?“ Тя отговорила: „Не плача, защото не знам, че онова, което е при
Аллах, е по-добро за Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го
дари, а плача, защото небесното откровение вече е секнало“. Така тя ги
разплакала и заплакали заедно с нея“
(разказан от Муслим191).
365- - وعن أبي
هريرة رضي
اللَّه عنه ،
عن النبي
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم : «أنَّ
رَجُلاً
زَارَ أخاً
لهُ في
قَريَةٍ
أُخْرَى ،
فَأَرْصد
اللَّهُ
تعالى على
مَدْرجَتِهِ
ملَكاً ،
فَلَمَّا
أَتَى عَلَيْهِ
قال: أَيْن
تُريدُ ؟ قال:
أُرِيدُ أَخاً
لي في هذِهِ
الْقَرْيةِ .
قال : هَلْ
لَكَ علَيْهِ
مِنْ
نِعْمَةٍ
تَرُبُّهَا
عَلَيْهِ ؟
قال : لا، غَيْر
أَنِّي
أَحْببْتُهُ
في اللَّهِ
تعالى ، قال :
فَإِنِّي
رسول اللَّهِ
إِلَيْكَ بأَنَّ
اللَّه قَدْ
أَحبَّكَ
كَما
أَحْببْتَهُ
فِيهِ » رواه
مسلم .
365.
От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Един мъж тръгнал да посети свой брат в
друго селище. Аллах Всевишния проводил ангел по пътя му да го причака. Когато
дошъл при него, [ангелът]
го попитал: „Къде отиваш?“ Отговорил: „Отивам при свой брат в еди-кое си селище“.
Попитал: „Да нямаш да взимаш някое благо от него?“ Отговорил: „Не, обичам го само заради Аллах
Всевишния“. Казал: „Аз съм пратеник от Аллах при теб [за да ти кажа,] че Аллах
те е възлюбил, както ти си го възлюбил заради Него“ (разказан от Муслим).
366- وعنه قال :
قال رسولُ
اللَّه صَلّى
اللهُ عَلَيْهِ
وسَلَّم : «
مَنْ عَادَ
مَريضاً أَوْ
زَار أَخاً
لَهُ في
اللَّه ،
نَادَاهُ
مُنَادٍ :
بِأَنْ
طِبْتَ ،
وطَابَ
ممْشَاكَ ،
وَتَبَوَّأْتَ
مِنَ
الجنَّةِ
منْزِلاً »
رواه الترمذي
وقال: حديثٌ
حسنٌ. وفي بعض
النسخ غريبٌ .
366.
Пак от същия сподвижник се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Когато някой посети болен или свой
брат заради Аллах, вестител прогласява: „Щастливец си и са ощастливени стъпките
ти, и си подготвил за себе си място в Рая!“ (разказан от ат-Тирмизи, който го е
определил като добър, но странен в някои варианти хадис).
367- وعن أبي
موسى
الأَشعَرِيِّ
رضيَ اللَّهُ
عنه أَن
النَّبِيَّ
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
قال : « إِنَّما
مثَلُ
الجلِيس
الصَّالِـحِ
وَجَلِيسِ السُّوءِ
. كَحَامِلِ
المِسْكِ ،
وَنَافِخِ الْكِيرِ
، فَحامِلُ
المِسْكِ ،
إِمَّا أَنْ يُحْذِيَكَ
، وَإِمَّا
أَنْ
تَبْتَاعَ
مِنْهُ
وَإِمَّا
أَنْ تَجِدَ
مِنْهُ ريحاً
طيِّبةً .
ونَافخُ
الكيرِ
إِمَّا أَن
يحْرِقَ ثيابَكَ
وإمَّا أنْ
تجِدَ مِنْهُ
ريحاً
مُنْتِنَةً»
متفقٌ عليه .
367.
От Абу Муса ал-Ашари, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах
да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Добрият другар и лошият другар
приличат на такъв, който носи мускус, и на такъв, който надува ковашки мях.
Носещият мускус може или да ти даде в дар, или да купиш от него, или да вдъхнеш
благоухание. А духащият мях може или да подпали дрехите ти, или да те облъхне със
зловоние“ (всепризнат хадис).
368- وعن أبي
هريرة رضي
اللَّه عنه ،
عن النبي
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : «
تُنْكَحُ
المَرْأَةُ
لأَرْبعٍ : لِمالِهَا
،
وَلِحَسَبِهَا
،
وَلِجَمَالِهَا
،
ولِدِينِهَا
، فَاظْفَرْ
بِذَاتِ
الدِّينِ
تَرِبَتْ
يَدَاك »
متفقٌ عليه.
ومعناه
: أَنَّ
النَّاس
يَقْصِدُونَ
في الْعَادَةِ
مِنَ المَرْأَةِ
هَذِهِ
الخِصَالَ
الأَرْبعَ ، فَاحِرصْ
أَنْتَ عَلى
ذَاتِ
الدِّينِ .
وَاظْفَرْ
بِهَا ،
واحْرِص عَلى
صُحْبَتِهَا .
368.
От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „С една жена се встъпва в брак по
четири причини: заради имота, заради знатността, заради красотата и заради
религиозността. Предпочети религиозната,
за да бъдеш благословен“ (всепризнат хадис).
369- وعنْ ابن
عباسٍ رضي
اللَّه عنهما
قال : قال النبي
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم
لِجِبْرِيلَ :
« مَا
يمْنَعُكَ أَنْ
تَزُورَنَا
أَكْثَرَ
مِمَّا
تَزُورنَا ؟ »
فَنَزَلَتْ : ﴿
ومَا
نَتَنَزَّلُ
إِلاَّ
بِأَمْرِ
رَبِّكَ لَهُ
مَا بَيْنَ
أَيْدِينَا
وَما خَلْفَنَا
وما بَيْنَ
ذلِكَ ﴾ رواه
البخاري .
369.
От сина на Аббас, Аллах да е доволен и от двамата, се предава, че Пророка,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, казал на Джибрил: „Какво ти пречи да
ни посещаваш повече, отколкото ни посещаваш?“ Тогава било низпослано знамението:
„Слизаме
ние само по повелята на твоя Господ. Негово е всичко пред нас и зад нас, и
всичко по средата на това“ (19: 64) (разказан от ал-Бухари).
370- وعنْ أبي
سعيدٍ
الخُدْرِيِّ
رضي اللَّه عنه
، عن النبيِّ
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : «
لا تُصَاحبْ
إِلاَّ
مُؤْمِناً ،
ولا يَأْكُلْ
طعَامَكَ
إِلاَّ تَقِيٌّ
» .
رواه
أبو داود ،
والترمذي
بإِسْنَادٍ
لا بأْس بِهِ .
370. От Абу Саид ал-Худри, Аллах да е доволен от
него, се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е
казал: „Общувай само с вярващ и храната ти да яде само благочестив“ (разказан
от Абу Дауд и ат-Тирмизи с приемлив свод от разказвачи).
371- وعن أبي
هريرة رضي
اللَّه عنه
أَن النبيَّ صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : «
الرَّجُلُ
عَلَى دِينِ
خَلِيلِهِ،
فَلْيَنْظُرْ
أَحَدُكمْ
مَنْ
يُخَالِلُ » .
رواه
أبو داود .
والترمذي
بإِسنادٍ
صحيح ، وقال
الترمذي :
حديثٌ حسنٌ .
371.
От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Човек споделя религията на своя
приятел. Затова нека всеки от вас гледа с кого дружи“ (разказан от Абу Дауд и
ат-Тирмизи с достоверен свод от разказвачи. Ат-Тирмизи го е определил като
добър хадис).
372- وعن أبي
موسى
الأَشْعَرِيِّ
رضي اللَّهُ عنه
أَن
النَّبِيَّ
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
قال : «
المَرْءُ
مَعَ مَنْ
أَحَبَّ » . متفق
عليه وفي رواية
قال قيل للنبي
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ وسَلَّم
الرجل يحب
القوم
وَلَمْا يلحق
بهم ؟ قال : «
المرء مع من
أحب » .
372.
От Абу Муса ал-Ашари, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах
да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Човек е заедно с онзи, когото
обича“ (всепризнат хадис).
В друг вариант се
предава, че в отговор на въпроса за човек, който обича някои хора, но не е достигнал
равнището им, Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, казал: „Човек
е заедно с онзи, когото обича“.
373- وعن أَنس
رضي اللَّه
عنه أَن
أَعرابياً
قال لرسول
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم :
مَتَى
السَّاعَةُ ؟
قال رسولُ
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم : « مَا
أَعْدَدْتَ لَهَا
؟ » قال : حُب
اللَّهِ
ورسولِهِ قال
: « أَنْتَ مَعَ
مَنْ
أَحْبَبْتَ » .
متفقٌ
عليه ، وهذا
لفظ مسلمٍ .
وفي
روايةٍ لهما :
مَا
أَعْدَدْتُ
لَهَا مِنْ كَثِيرِ
صَوْمٍ ، وَلا
صَلاةٍ ، وَلا
صَدَقَةٍ ،
وَلَكِنِّي
أُحِبُّ
اللَّه
وَرَسُولَهُ .
373.
От Анас, Аллах да е доволен от него, се предава, че бедуин попитал Пратеника на
Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари: „Кога ще дойде Часът [на
Съдния ден]?“
А той попитал: „Какво си приготвил за него?“ Отговорил: „Любовта към Аллах и
Неговия Пратеник“. Казал: „Ти си заедно с онези, които си обикнал“ (всепризнат хадис,
разказан тук с текста на Муслим). В друг вариант се казва: „Не съм приготвил за
него нито много говеене, нито много молитви, нито много милостиня, ала обичам
Аллах и Неговия Пратеник“.
374- وعن ابنِ
مسعودٍ رضي
اللَّه عنه
قال : جاءَ رَجُلٌ
إِلى رسولِ
اللَّه صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم فقال
: يا رسول
اللَّه كَيْفَ
تَقُولُ في
رَجُلٍ
أَحبَّ
قَوْماً
وَلَمْ
يلْحَقْ
بِهِمْ ؟ فقال
رسولُ اللَّه
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم : «
المَرْءُ
مَعَ مَنْ
أَحَبَّ »
متفقٌ عليه .
374.
От Ибн Масуд, Аллах да е доволен от него, се предава, че един човек отишъл при
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и попитал:
„Пратенико на Аллах, какво ще кажеш за човек, който обича някои хора, но не е достигнал
равнището им?[2]“ Пратеника
на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, отговорил: „Човек е заедно
с онзи, когото обича“ (всепризнат хадис).
375- وعن أبي
هُريرة رضي
اللَّه عنه عن
النبيِّ صَلّى
اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم قال : «
النَّاسُ
معَادِنُ
كَمَعَادِنِ
الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ
،
خِيَارُهُمْ
في
الجَاهِلِيَّةِ
خِيارُهُمْ
في
الإِسْلامِ
إِذَا
فَقهُوا .
وَالأَرْوَاحُ
جُنُودٌ
مُجنَّدَةٌ ،
فَمَا
تَعَارَفَ
مِنْهَا
ائْتَلَفَ ،
وَمَا
تَنَاكَرَ مِنْهَا
، اخْتَلَفَ »
رواه مسلم .
375.
От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го
благослови и с мир да го дари, е казал: „Хората са като мини от злато и сребро.
Най-добрите от тях преди Исляма са най-добрите и след Исляма, ако имат знание.
Душите са като мобилизирани войски. Които от тях се познават, се обединяват, а
които не се познават, се разединяват“ (разказан от Муслим).
376 – روى
البخاري قوله:
«الأَرْوَاحُ»
من رواية عائشة
رضي اللَّه
عنها.
376. Ал-Бухари цитира думите: „Душите са като…”
във вариант от Аиша, Аллах да е доволен от нея.
377- وعن
أُسيْرِ بْنِ
عَمْرٍو
ويُقَالُ :
ابْنُ جابِر
وهو « بضم الهمزةِ
وفتح السين
المهملة» قال :
كَانَ عُمَرُ
بْنُ
الخَطَّابِ
رضي اللَّه
عنه إِذا أَتَى
عَلَيْهِ
أَمْدادُ
أَهْلِ
الْيمنِ
سأَلَهُمْ :
أَفيُّكُمْ
أُوَيْسُ
بْنُ عَامِرٍ
؟ حتَّى أَتَى
عَلَى
أُوَيْسٍ رضي
اللَّه عنه، فقال
له : أَنْتَ
أُويْس بْنُ
عامِرٍ ؟ قال :
نَعَمْ ، قال :
مِنْ مُرَادٍ
ثُمَّ مِنْ
قَرَنٍ ؟ قال :
نعَمْ ، قال :
فكَانَ بِكَ
بَرَصٌ ، فَبَرَأْتَ
مِنْهُ
إِلاَّ
مَوْضعَ
دِرْهَمٍ ؟ قال
: نَعَمْ . قال :
لَكَ
والِدَةٌ ؟
قال : نَعَمْ .
قال
سَمِعْتُ
رسول اللَّه
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم يقول
: « يَأْتِي
علَيْكُمْ
أُوَيْسُ
بْنُ عَامِرٍ
مع أَمْدَادِ
أَهْلِ
الْيَمَنِ
مِنْ مُرَادٍ ،
ثُمَّ مِنْ
قَرَنٍ كَانَ
بِهِ برصٌ ،
فَبَرَأَ
مِنْهُ
إِلاَّ
مَوْضعَ
دِرْهَمٍ ،
لَهُ وَالِدَةٌ
هُو بِها برٌّ
لَوْ أَقْسمَ
على اللَّه
لأَبَرَّهُ ،
فَإِن
اسْتَطَعْتَ
أَنْ يَسْتَغْفِرَ
لَكَ
فَافْعَلْ »
فَاسْتَغْفِرْ
لي فَاسْتَغْفَرَ
لَهُ.
فقال
له عُمَرُ :
أَيْنَ
تُرِيدُ ؟ قال
: الْكُوفَةَ
، قال : أَلا
أَكْتُبُ
لَكَ إِلى
عَامِلهَا ؟
قال : أَكُونُ
في غَبْراءِ
النَّاسِ أَحبُّ
إِلَيَّ ،
فلَمَّا كان
مِنَ العَامِ
المُقْبِلِ
حَجَّ رَجُلٌ
مِنْ
أَشْرَافِهِمْ،
فَوَافَقَ
عُمَرَ، فَسَأَلَهُ
عَنْ أُوَيْسٍ،
فَقَالَ:
تَرَكْتُهُ
رَثَّ البَيْتِ
قَلِيلَ
المَتَاعِ،
قَالَ:
سَمِعْتُ
رَسُولَ
اللهِ
يَقُولُ:
يَأْتِي عَلَيْكُمْ
أُوَيْسُ
بْنُ عَامِرٍ
مَعَ أَمْدَادٍ
مِنْ أَهْلِ
اليَمَنِ
مِنْ مُرَادٍ
، ثُمَّ مِنْ
قَرْنٍ،
كَانَ بِهِ
بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ
إِلا
مَوْضِعَ
دِرْهَمٍ،
لَهُ وَالِدَةٌ
هُو بِهَا
بَرٌّ لَوْ
أَقْسَمَ
عَلَى اللهِ
لأَبَرَّهُ،
فإنِ
اسْتَطَعْتَ
أنْ يَسْتَغْفِرَ
لَكَ :
فَافْعَلْ،
فَأَتَى أُوَيْسًا،
فَقَالَ
اسْتَغْفِرْ
لِي قَالَ:
أَنْتَ
أَحْدَثُ
عَهْدًا
بِسَفَرٍ صَالحٍ،
فَاسْتَغْفِرْ
لِي. قال:
لقيت عمر؟
قال: نعم، فَاسْتَغْفَرَ
لَهُ ،
ففطن له
الناس، فانطلق
على وجهه. ((رواه
مسلم)).
وفي
رواية لمسلم
أيضًا عن
أُسِير بن
جابر رَضِي
الله عنه أنَّ
أَهْلَ
الكُوفَةِ
وفدوا على عمر
رَضِي الله
عنه ، وفيهم
رَجُلٌ ممن
كان يسخر
بأُوَيْسٍ ،
فقال عمر:
هل هاهنا أحد
من القَرْنَيْنِ؟
فجاء ذلك
الرجل،
فقَالَ عمر:
إن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قد قال:"إنّ
رَجُلاً
يأتيكم من
اليَمَنِ يُقَالُ
لَهُ : أُويْس ،
لا يدع
باليَمَنِ
غير أم له، قد كَانَ بِهِ
بَيَاضٌ
فَدَعَا الله
تعالى،
فأذهبه إلا
موضع الدينار
أو الدرهم ،
فمن لقيه
منكم، فَلْيَسْتَغْفِرْ
لَكُمْ".
وفي
رواية له عن
عمر رَضِي
الله عنه
قَالَ:
"إنِّى سَمِعْتُ
رَسُولَ الله
صَلَّى الله
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
يَقُولُ:
"إِنَّ
خَيْرَ
التَّابِعِين
رَجُلٌ
يُقَالُ لَهُ:
أُويْس
:
وَلَهُ
وَالِدَةٌ
وَكَانَ بِهِ
بَيَاضٌ،
فَمُرُوهُ،
فَلْيَسْتَغْفِرْ
لَكُمْ ".
377.
От Усайр ибн Амр (или от Ибн Джабир) се предават думите: „Когато при Омар ибн
ал-Хаттаб, Аллах да е доволен от него, идвали подкрепления от жителите на
Йемен, той ги питал: „Сред вас ли е Уайс ибн Амир?“, докато накрая попаднал на
Уайс, Аллах да е доволен от него, и го попитал: „Ти ли си Уайс ибн Амир?“
Отговорил утвърдително. Попитал: „И си от [клона] Каран на [племето] Мурад?“
Отговорил утвърдително. И попитал още: „И си бил болен от проказа, от която си
оздравял освен едно местенце, колкото дирхам.
Отговорил утвърдително. И го попитал: „И имаш [жива] майка?“ Отговорил утвърдително. Казал: „Чух
Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, да казва: „При вас ще дойде Уайс ибн Амир с
подкрепления от жителите на Йемен, от [клона] Каран на [племето] Мурад. Ще е
бил прокажен, но ще е оздравял освен едно местенце, колкото дирхам. И има майка, към която е добродетелен.
И ако се закълне в името на Аллах за нещо, Той ще изпълни [желанието му]. Ако
можеш, помоли го да поиска прошка за теб!“ Затова, моля те, поискай прошка за
мен!“ И той се помолил [Омар] да бъде опростен. Омар го попитал: „Къде отиваш?“
Отговорил: „Към ал-Куфа“. Попитал: „Да пиша ли за теб до управителя й?“
Отговорил: „По-обично за мен е да бъда сред бедняците“.
На следващата година един от знатните [жители на града] дошъл на поклонение
хадж и попаднал на Омар, който го попитал за Уайс. Отговорил: „Оставих го в
един порутен дом с малко покъщнина“. Казал: „Чух Пратеника на Аллах, Аллах да
го благослови и с мир да го дари, да
казва: „При вас ще дойде Уайс ибн Амир с подкрепления от жителите на Йемен, от
[клона] Каран на [племето] Мурад. Ще е бил прокажен, но ще е оздравял освен
едно местенце, колкото дирхам. И ще има
майка, към която е добродетелен. И ако се закълне в името на Аллах [за нещо],
Той ще изпълни [желанието му]. Ако можеш, накарай го да поиска прошка за теб!“
[Знатният мъж] отишъл при Уайс и му казал: „Помоли се за моето опрощение!“
Отговорил: „Скоро си се завърнал от благочестиво пътуване. Помоли се ти за
моето опрощение! А срещна ли Омар?“
Отговорил утвърдително. И тогава той се помолил за опрощението му. Но хората
узнали за него и ги напуснал“ (разказан от Муслим).
В друг вариант на Муслим
от Усайр ибн Джабир, Аллах да е доволен от него, се предава, че делегация от
жителите на ал-Куфа отишла при Омар, Аллах да е доволен от него. Сред тях имало
и човек, който се присмивал на Уайс. Омар попитал дали там има някой от
каранитите. Мъжът дошъл и тогава Омар казал: „Чух Пратеника на Аллах, Аллах да
го благослови и с мир да го дари, да
казва: „При вас ще дойде мъж от Йемен. Ще се казва Уайс. В Йемен ще е останала
само майка му. Ще е бил прокажен, но ще е отправил зов към Аллах Всевишния и Той ще му е премахнал [болестта] освен
едно местенце, колкото динар или дирхам. Който от вас го срещне, нека го
накара да се помоли за опрощението ви“.
Във вариант на
Муслим от Омар, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Чух Пратеника
на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, да казва: „Най-добрият от
последователите [на сподвижниците] е мъж на име Уайс. Той ще има майка. Ще е
бил болен от проказа. Накарайте го и нека помоли за вас опрощение“.
378- وعن عمرَ
بنِ الخطاب
رضي اللَّه
عنه قال : اسْتَأْذَنْتُ
النَّبِيَّ
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم في
العُمْرَةِ ،
فَأَذِنَ لي ،
وقال : « لا
تَنْسَنَا يا
أَخَيَّ مِنْ
دُعَائِكَ »
فقال
كَلِمَةً مَا
يسُرُّني
أَنَّ لي بِهَا
الـدُّنْيَا .
وفي
روايةٍ قال : «
أَشْرِكْنَا
يَا أخَيَّ في
دُعَائِكَ » .
حديثٌ
صحيحٌ رواه
أَبو داود ،
والترمذي
وقال : حديثٌ
حسنٌ صحيحٌ .
378.
От Омар ибн ал-Хаттаб, Аллах да е доволен от него, се предават думите: „Помолих
Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, за разрешение да отида на
поклонение умра, и той ми разреши,
като каза: „Не ни забравяй, братко, в своя зов!“ Той изрече слово, което не бих се радвал да
заменя и за целия земен живот“.
В друг вариант се казва: „Включи и нас, братко, в своя зов!“ (достоверен хадис,
разказан от Абу Дауд и ат-Тирмизи, който го е определил като достоверен и добър[3])
379- وعن ابن
عُمرَ رضي
اللَّه عنهما
قال : كَانَ النَّبِيُّ
صَلّى اللهُ
عَلَيْهِ
وسَلَّم يَزُورُ
قُبَاءَ
رَاكِباً
وَماشِياً،
فَيُصلِّي
فِيهِ
رَكْعتَيْنِ
متفقٌ عليه .
379.
От сина на Омар, Аллах да е доволен и от двамата, се предават думите: „Пророка,
Аллах да го благослови и с мир да го дари, посещаваше Кубà[4],
яздейки или пеш, и отслужваше там два ракаата[5]“
(всепризнат хадис).
В друг вариант се
казва: „Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, идваше в джамията
Кубà всяка събота, яздейки или пеш. И синът на Омар правеше това“.
[1] Вж. бел. 170.
[2] Във варианта на Ибн Хаббан се казва: „...а не е способен да върши делата им“.
[3] В действителност хадисът е слаб.
[4] Селище, което тогава се намирало в близост до ал-Медина, а днес се е сляло
с града.
[5] Вж. бел. 20.