|
№.
|
Български език
|
слушай
|
Арабски език |
|
|
|
|
|
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! |
|
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|
|
|
| 1 |
Прославяй пречистото име на твоя Господ, Върховния, |
|
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
| 2 |
Който сътвори и осъразмери, |
|
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
| 3 |
Който прецени и напъти, |
|
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى |
| 4 |
Който изважда [тревата на] пасбището |
|
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى |
| 5 |
и го превръща в черно стърнище! |
|
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى |
| 6 |
Ще ти дадем да четеш [Корана, о, Мухаммад] и не ще забравиш, |
|
سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى |
| 7 |
освен каквото Аллах пожелае. Той знае явното и скритото. |
|
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
| 8 |
И ще те улесним за лесното.1 |
|
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى |
| 9 |
Напомняй, ако има полза от напомнянето! |
|
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى |
| 10 |
Ще си спомни онзи, който се страхува. |
|
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى |
| 11 |
И ще се отдръпне от това най-лошият, |
|
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى |
| 12 |
който ще гори в най-големия Огън. |
|
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى |
| 13 |
После там нито ще умре, нито ще е жив. |
|
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
| 14 |
Сполучил е онзи, който се пречиства |
|
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى |
| 15 |
и споменава името на своя Господ, и отслужва молитвата. |
|
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى |
| 16 |
Да, предпочитате земния живот, |
|
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
| 17 |
но отвъдният е по-хубав и по-дълготраен. |
|
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى |
| 18 |
Това е [записано] в предишните писания -; |
|
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى |
| 19 |
писанията на Ибрахим и на Муса. |
|
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى |
|