|
№.
|
Български език
|
слушай
|
Арабски език |
|
|
|
|
|
В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния! |
|
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|
|
|
| 1 |
Чети [о, Мухаммад] в името на твоя Господ, Който сътвори -; |
|
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
| 2 |
сътвори човека от съсирек! |
|
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
| 3 |
Чети! Твоят Господ е Най-щедрия, |
|
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ |
| 4 |
Онзи, Който научи чрез калема, |
|
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ |
| 5 |
научи човека на онова, което не е знаел. |
|
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
| 6 |
Ала не! Човек престъпва, |
|
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى |
| 7 |
защото се е видял богат. |
|
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى |
| 8 |
Към твоя Господ е завръщането. |
|
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
| 9 |
Видя ли ти онзи, който пречи |
|
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى |
| 10 |
на раб, когато отслужва молитвата?2 |
|
عَبْدًا إِذَا صَلَّى |
| 11 |
Видя ли дали той бе на правия път, |
|
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى |
| 12 |
или повелява богобоязънта? |
|
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى |
| 13 |
Видя ли дали той отрича и се отмята? |
|
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
| 14 |
Не знае ли той, че Аллах вижда? |
|
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى |
| 15 |
Ала не! Ако не престане, ще го повлечем за перчема -; |
|
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ |
| 16 |
перчема лъжлив, грешен. |
|
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ |
| 17 |
И да зове той своето сборище! |
|
فَلْيَدْعُ نَادِيَه |
| 18 |
Ние ще призовем стражата [от ангелите, които пазят Ада]. |
|
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ |
| 19 |
Ала не! Не му се подчинявай! И свеждай чело до земята в суджуд, и [към Аллах] се приближавай! |
|
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |
|